El Secretario General propuso que la recomendación se aplicara en dos fases, pero la Comisión Consultiva recomienda que se aplique en tres fases. | UN | واقترح اﻷمين العام بتنفيذ التوصية على مرحلتين، ولكن اللجنة الاستشارية قد أوصت بتنفيذها على ثلاث مراحل. |
En algún momento existió un capítulo separado sobre derecho de la competencia, pero la Comisión decidió que parte de ese capítulo se mantendría e incorporaría al capítulo I, y que el resto se suprimiría. | UN | وكان هناك فصل عن قانون المنافسة ولكن اللجنة قررت الاحتفاظ بجزء من الفصل وادماجه في الفصل الأول وحذف ما تبقى منه. |
pero la Comisión se niega a mirarse en el espejo. | UN | لكن اللجنة ترفض أن تتأمل في حقيقة أمورها. |
Se da por supuesto que las decisiones del grupo serán firmes y vinculantes, pero la Comisión Consultiva entiende que, en determinadas circunstancias, las consecuencias de esas decisiones podrán ser, de hecho, objeto de impugnación. | UN | ويفترض أن تكون قرارات هذه اللجنة نهائية وملزمة إلا أن اللجنة الاستشارية تفهم أنه في ظل ظروف معينة، يمكن أن تكون نتائج هذه القرارات، في حقيقة اﻷمر، قابلة للاستئناف. |
Esas ejecuciones constituirían crímenes de guerra, pero la Comisión no ha recibido información de fuentes independientes que corrobore las denuncias recibidas. | UN | وتشكل حالات الإعدام تلك جرائم حرب، بيد أن اللجنة لم تتلق معلومات مستقلة تدعم ما وصلها من تقارير. |
No se dispone del número de horas de vuelo previstas, pero la Comisión ha detectado sistemáticamente sobreestimaciones de este objeto de gastos. | UN | ولم يتوفر بعد عدد ساعات الطيران المقررة، غير أن اللجنة عادة ما تجد مبالغة في تقديرات وجه الإنفاق هذا. |
Ello plantea muchos desafíos nuevos, pero la Comisión, si tiene éxito, demostrará la necesidad de crear una capacidad institucional nacional en materia de derechos humanos lo más rápidamente posible, incluso mientras continúa el conflicto. | UN | ونتيجة لذلك هناك العديد من التحديات الجديدة، ولكن اللجنة تستطيع، إذا نجحت، أن توضح ضرورة إنشاء قدرات مؤسسية وطنية لحقوق الإنسان في أول مرحلة ممكنة حتى مع استمرار الصراع. |
El desempleo juvenil es un problema palpable, pero la Comisión debería prestar atención a todos los sectores necesitados de asistencia. | UN | وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة. |
El desempleo juvenil es un problema palpable, pero la Comisión debería prestar atención a todos los sectores necesitados de asistencia. | UN | وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة. |
166. Los nigerianos sospechaban además que sus fuerzas habían caído en una emboscada por culpa de los italianos, pero la Comisión no pudo hallar ninguna prueba de que eso fuera cierto. | UN | ١٦٦ - كذلك اشتبه النيجيريون بأن اﻹيطاليين قد " أوقعوا " قواتهم في الكمين، ولكن اللجنة لم تجد أي دليل يؤكد ذلك الادعاء. |
El propósito era contar con representantes sobre el terreno en esa remota zona, a fin de poder reaccionar con más rapidez ante los acontecimientos que se producían, pero la Comisión Conjunta aprovechó muy poco su presencia sobre el terreno. | UN | وكان الغرض أن يكون هناك ممثلون في الميدان في هذه المنطقة النائية للتصرف بسرعة أكبر تجاه اﻷحداث، ولكن اللجنة المشتركة لم تستفد كثيرا من وجودهم. |
No se ha recibido respuesta, pero la Comisión visitó Kinshasa del 8 al 16 de diciembre | UN | لم يصل أي رد ولكن اللجنة زارت كنشاسا في الفترة ٨ - ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر |
La delegación del orador ha presentado diversas propuestas constructivas a ese respecto, pero la Comisión se ha abstenido de considerar ninguna de ellas sobre la base de sus fundamentos. | UN | ولقد تقدَّم وفده بعدد من المقترحات البنَّاءة في ذلك الصدد، لكن اللجنة لم تنظر في أي منها من وجهة نظر موضوعية. |
Estoy de acuerdo, pero la Comisión tiene un trabajo que hacer. | Open Subtitles | أوافقك الرأى ، لكن اللجنة لديها وظيفة لتقوم بها |
pero la Comisión hace una distinción, a los efectos de este artículo, entre los daños a una parte del medio que pueda traducirse en privación de valor para los individuos y medirse por medios económicos normalizados y los daños al medio no susceptibles de esa medición. | UN | لكن اللجنة تفرق، لغرض هذه المادة، بين الضرر الذي يلحق جزءا من البيئة ويمكن ترجمته بتجريد للقيمة بالنسبة الى اﻷفراد ويمكن قياسه بالوسائل الاقتصادية النموذجية، من جهة، وبين الضرر الذي يلحق البيئة ولا يقبل قياسا كهذا، من جهة أخرى. |
pero la Comisión Especial estimó que era conveniente reafirmar este criterio en su informe. | UN | إلا أن اللجنة الخاصة رأت من المستصوب أن تؤكد هذه النقطة من جديد في تقريرها. |
Se examinó también la posibilidad de establecer arreglos distintos de los actuales, pero la Comisión no pudo encontrar un indicador más adecuado que la escala de sueldos básicos mínimos. | UN | ونظر في بدائل للترتيبات القائمة، إلا أن اللجنة لم تستطع أن تحدد مؤشرا أكثر ملاءمة من جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
Algunas de las ideas y recomendaciones son nuevas, pero la Comisión también se adhiere y promueve algunas de las propuestas ya conocidas. | UN | وبعض الأفكار والتوصيات الواردة هنا جديدة، بيد أن اللجنة تناصر بعض الاقتراحات الموجودة المعروفة جيدا وتدافع عنها. |
Con las excepciones existentes a la norma de los recursos internos puede haberse previsto la mayor parte de los " casos de dificultad " descritos en el párrafo 75, pero la Comisión puede decidir que se necesita una protección más decidida y explícita. | UN | ويمكن أن تغطي الاستثناءات الحالية من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية معظم " حالات المشقة " المبينة في الفقرة 75، بيد أن اللجنة قد تقرر وجود حاجة إلى النص على توفير الحماية بشكل أقوى وأكثر تحديدا. |
El número estimado original de 19 comisiones electorales regionales se basaba en las 19 regiones existentes en el país, pero la Comisión Electoral Independiente añadió otras 5, lo que arroja un total de 24. | UN | ويرجع العدد الأصلي المقدر بـ 19 لجنة انتخابية إقليمية إلى وجود 19 منطقة في كوت ديفوار؛ غير أن اللجنة الانتخابية المستقلة أضافت 5 لجان، فوصل المجموع إلى 24 لجنة. |
Por otra parte, en el caso Boeing/MDD, referente a la fusión de dos empresas estadounidenses de fabricación de aviones, la Comisión Federal de Comercio aprobó la fusión, pero la Comisión Europea intervino porque consideró que la fusión otorgaría a las empresas interesadas una posición aún más dominante en el mercado de los aviones grandes. | UN | ومن جهة أخرى، وفي حالة اندماج شركتي بوينغ ومكدوغال دوغلاس، التي انطوت على اندماج شركتين أمريكيتين لصناعة الطائرات، وافقت لجنة التجارة الاتحادية على عملية الاندماج، لكن المفوضية الأوروبية تدخلت لأنها ارتأت بأن هذا الاندماج سيقوي موقف الشركتين المعنيتين المهيمن على سوق الطائرات الضخمة. |
pero la Comisión de planificación insiste que usted tiene una licencia para ejercer. | Open Subtitles | لكن لجنة التخطيط تصرّ على حصولك على رخصة لمزاولة المهنة |
pero la Comisión Warren dice que Sylvia tiene mala vista porque dicen que Oswald estaba en México intentando entrar de nuevo en Cuba. | Open Subtitles | ولكن لجنة وارين قالت أن سيلفيا مصابة بضعف النظر لأن أوزوالد كان فى ذلك الوقت في المكسيك يحاول العودة إلى كوبا |