"pero las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن الأمم المتحدة
        
    • غير أن اﻷمم المتحدة
        
    • فإن الأمم المتحدة
        
    • لكن الأمم المتحدة
        
    • إلا أن الأمم المتحدة
        
    • وإن كانت اﻷمم المتحدة
        
    • بيد أن الأمم المتحدة
        
    La responsabilidad principal de lograr un mundo más pacífico, próspero y justo la tienen los Gobiernos, pero las Naciones Unidas están aquí para ayudarnos. UN والمسؤولية الأساسية عن إيجاد عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا تقع على عاتق الحكومات، ولكن الأمم المتحدة يمكنها أن تساعدنا.
    pero las Naciones Unidas sólo serán lo que nosotros, sus Miembros, les permitamos ser. UN ولكن الأمم المتحدة لن تكون إلا كما نريدها نحن الأعضاء فيها، أن تكون عليه.
    El mundo ha cambiado desde 1945, pero las Naciones Unidas no han cambiado a la par. UN لقد تغيـــر العالم منــذ عام 1945، ولكن الأمم المتحدة لم تواكب هذا التغيير.
    pero las Naciones Unidas no son más que sus Estados Miembros. UN غير أن اﻷمم المتحدة لا تعدو كونها جماع الدول اﻷعضاء بها.
    :: La falta de legitimidad y el hecho de no tener un carácter integrador constituyen una importante limitación del G-20, pero las Naciones Unidas también presentan deficiencias. UN :: بينما يعتبر الافتقار إلى الشمولية والمشروعية من أبرز مواطن الضعف في مجموعة العشرين، فإن الأمم المتحدة بدورها لا تسلم من العيوب.
    Sé que las autoridades de los Estados Unidos investigarán ese escándalo, pero las Naciones Unidas tampoco deben pasarlo por alto. UN أنا أعرف أن أمريكا ممكن ستحقق في هذه الفضيحة، وحكومتها وسلطاتها. لكن الأمم المتحدة لن تترك هذه القضية.
    En Bürgenstock, esperó vanamente ser llamada a participar en las reuniones, pero las Naciones Unidas no organizaron reuniones. UN ففي غرينستوك بقي الجانب القبرصي منتظرا دون جدوى أملاً في أن يُدعى للاجتماعات إلا أن الأمم المتحدة لم تنظم أي اجتماعات.
    pero las Naciones Unidas también necesitan ayuda y nosotros debemos prestárselo con un esfuerzo mancomunado y sobre todo con el apoyo de las grandes Potencias. UN ولكن الأمم المتحدة تحتاج إلى المساعدة، وبمقدورنا أن نقوم بذلك، من خلال جهودنا المشتركة، ولا سيما بدعم من الدول الكبرى.
    Tomo en serio estos informes, pero las Naciones Unidas no disponen de los medios necesarios para verificarlos de forma independiente. UN وإني أحمل هذه التقارير على محمل الجد ولكن الأمم المتحدة تفتقر للوسائل التي تمكنها من التحقق منها بشكل مستقل.
    Un debate en las Naciones Unidas y el Grupo de acción financiera los reforzará mutuamente, pero las Naciones Unidas no reemplazarán las competencias especializadas del Grupo de acción. UN وسيكون إجراء مناقشة في إطار الأمم المتحدة وفي فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية أمرا متعاضدا، ولكن الأمم المتحدة لن تحل محل خبرة فرقة العمل.
    Tomo esta información muy en serio, pero las Naciones Unidas carecen de los medios para verificarla de forma independiente. UN وأنا آخذ هذه المعلومات على محمل الجد، ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل للتحقق منها بصورة مستقلة.
    Seguía habiendo un problema de acceso debido a las precarias condiciones de seguridad, pero las Naciones Unidas no habían abandonado el Afganistán, ni siquiera en los momentos más difíciles. UN وأضاف أنه تبقى مع ذلك مشكلة تتعلق بالوصول نتيجة للأوضاع الأمنية القلقة، ولكن الأمم المتحدة لم تغادر أفغانستان حتى في أصعب الأوقات.
    A mi juicio, las organizaciones de las Naciones Unidas poseen una experiencia única e invaluable en muchos ámbitos, pero las Naciones Unidas se encuentran ahora demasiado fragmentadas para poder convertir ese cúmulo de experiencia en una contribución coherente a los planes de desarrollo nacionales. UN وفي رأيي أن منظمة الأمم المتحدة لديها خبرات فريدة من نوعها وقيِّمة في مجالات عديدة، ولكن الأمم المتحدة الآن مجزأة إلى حد لا يمكِّنها من تحويل ثروتها من الخبرات إلى إسهام متسق في خطط التنمية الوطنية.
    pero las Naciones Unidas son quienes las integran; somos nosotros. UN ولكن الأمم المتحدة هي الأعضاء الذين تتألف منهم - وهم نحن أنفسنا.
    Las denuncias de violencia sexual contra hombres y niños son extraordinariamente limitadas, pero las Naciones Unidas han sido informadas de amenazas de violencia sexual contra hombres detenidos. UN وتوجد قيود شديدة على الإبلاغ عن العنف الجنسي المرتكب ضد الرجال والفتيان، ولكن الأمم المتحدة تلقت بلاغات عن تهديدات بارتكاب العنف الجنسي ضد الرجال في أماكن الاحتجاز.
    Por lo general, se mantenía a los niños en los mismos centros de detención que los adultos, pero las Naciones Unidas no pudieron obtener acceso a ellos y confirmar que se trataba de menores. UN ويحتجز الأطفال عادة في نفس مرافق الاحتجاز المستخدمة للبالغين، ولكن الأمم المتحدة تمكنت من الوصول إليهم وتعريفهم كقاصرين.
    pero las Naciones Unidas existen para toda la humanidad, no sólo para un puñado de Estados Miembros que representan a una pequeña minoría de la población mundial ... UN غير أن اﻷمم المتحدة توجد من أجل الجنس البشـري بأسره، وليس من أجل مجرد بضع دول أعضــاء تمثـل أقليــة صغيــرة من سكــان العالــم ...
    pero las Naciones Unidas son algo más. UN غير أن اﻷمم المتحدة أكثر من ذلك.
    Cada país debe hacerse cargo de su propio destino y dirigir los procesos de cambio, pero las Naciones Unidas también deben estar dispuestas a ofrecer su experiencia, las mejores prácticas y las enseñanzas adquiridas. UN ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة.
    Ese proceso está y seguirá estando dirigido por Nepal, pero las Naciones Unidas seguirán dispuestas a prestar la asistencia que se les solicite. UN وتُنفَّذ هذه العملية الآن بقيادة نيبالية وسيبقى الأمر كذلك في المستقبل، لكن الأمم المتحدة ستظل مستعدة لتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    pero las Naciones Unidas tienen el mandato de prestar asistencia, en el marco de la Carta y de las principales resoluciones de la Asamblea General. UN إلا أن الأمم المتحدة مكلفة، في إطار الميثاق وقرارات الجمعية العامة الرئيسية، بتقديم المساعدة.
    Es preciso también elaborar nuevas formas de asistencia directa, pero las Naciones Unidas siguen firmemente comprometidas a prestar asistencia a los Estados Miembros hasta que ya no haga falta el apoyo externo. UN كما تدعو الحاجة إلى استحداث أشكال جديدة من المساعدة المباشرة، وإن كانت اﻷمم المتحدة لا تزال ملتزمة بمساعدة الدول اﻷعضاء إلى أن يصبح الدعم الخارجي غير لازم.
    Nuestra Organización mundial se compone de Estados independientes y soberanos. pero las Naciones Unidas son para los pueblos, para todos ellos, independientemente de su color, credo o situación económica y social. UN وإن منظمتنا العالمية تضم دولا مستقلة ذات سيادة بيد أن الأمم المتحدة تتعلق بالشعوب، جميع الشعوب، بصرف النظر عن ألوانها أو عقائدها أو وضعها الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus