Pero, por desgracia, no ha sido posible. | UN | ولكن للأسف لم يتسنّ تحقيق ذلك. |
Otro sitio, pero por desgracia la misma historia. | TED | مكان مختلف، ولكن للأسف نفس القصة القديمة. |
Vamos a verla a ella, sí, pero por desgracia no podrá explicarnos nada. | Open Subtitles | سنذهب لرؤيتها ، أجل لكن للأسف لن نستطيع أن نستفسر منها |
Hemos hecho todo lo posible, pero, por desgracia, se perderá los dedos. | Open Subtitles | قمنا بكل شيء ممكن، لكن للأسف لا تستطيع استخدام أصابعك |
Sí que tenemos artistas pero, por desgracia, todavía no los hemos descubierto. | TED | لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن. |
No sé si estas preparado para ver lo que te quiero enseñar, pero por desgracia nos hemos quedado sin tiempo. | Open Subtitles | لا أدري إن كنت مستعداً لمشاهدة ماأريدك أن ترَه ولكن لسوء الحظ ، نفذ الوقت مني ومنك |
Pero, por desgracia, pertenecen a los apaches. y eso no pasará | Open Subtitles | ولكن للأسف ، أنتما سجناء الأباتشي فلن أستطيع فعلها |
Deberían haber estado listos para cuando llegaras, pero por desgracia le pedimos al primo de Rupert que hiciera el baño. | Open Subtitles | بمجرد وصولك ولكن للأسف طلبنا من ابن أخي روبرت أن يقوم بصيانة الحمامات |
Pero, por desgracia para ti, Yo soy un mal necesario. | Open Subtitles | ولكن للأسف بالنسبة لك، أنا الشر الضروري. |
Pero, por desgracia, bebió demasiado y se desmayó. | Open Subtitles | ولكن للأسف أنها أفرطت في الشراب وفقدت الوعي. |
Al inicio estábamos optimistas que los encontrarían y serían acusados pero por desgracia, el caso se secó y la investigación se detuvo. | Open Subtitles | ورسميا كنا متفائلين أنهُ سيتم العثور عليهم وسيتم رفع دعوى ، ولكن للأسف لم يحدث ذلك لذا تمت مماطلة التحقيق |
Entiendo su postura pero, por desgracia, no podemos basarnos en las intuiciones de un hijo. | Open Subtitles | أعلم نواياك في ما تقوله، لكن للأسف لا يمكننا الإعتماد على حدس الإبن. |
Nadie quiere tirar su dinero por la ventana, pero por desgracia eso es lo que está pasando aquí. | TED | ما من أحد يرغب في "رمي أموالهم من النّافذة"، لكن للأسف هذا ما يحدث بالفعل. |
Si dependiera de mí, sí, pero por desgracia, eso está reservado solo para nuestros clientes Excelsior Ultra. | Open Subtitles | لو كان الأمر عائد لي أجل , لكن للأسف لكن هذا الأمر مخصص لضيوف الطابق عالي الفخامة |
Pero, por desgracia, esto abre un problema casi tan polémico como hablar de las precuelas. | TED | لكن لسوء الحظ ذلك يظهر مشكلة مثيرة للجدل قليلًا كالتحدث حول البرقوليسيين |
pero por desgracia, debo cuidar de mí misma | Open Subtitles | و لكن لسوء الحظ يجب على حماية نفسى اٍن النساء مثلى ، اللاتى تعشن بمفردهن |
Ojalá no tuviéramos este tipo de prejuicios pero, por desgracia... | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّنا لَمْ نُرتْبَطْ بهؤلاء الإجحاف لكن لسوء الحظ |
Naturalmente, a cambio de los impuestos que pagamos deberíamos recibir servicios médicos y prestaciones sociales pero, por desgracia, no recibimos nada de eso. | UN | وبالطبع، ينبغي أن تكون الضرائب التي ندفعها في مقابل خدمات طبية ومنافع اجتماعية، ولكن لسوء الحظ لا نحصل على أي منها. |
Pero, por desgracia, la gente como yo tiene que lidiar todo el tiempo con el compromiso de la belleza. | TED | ولكن لسوء الحظ انا والاشخاص مثلي علينا ان نهادن طيلة الوقت |
McCarthy es idiota, pero, por desgracia, eso no le hace estar equivocado. | Open Subtitles | " مكارثى " أحمق لكن للآسف هذا لا يجعله مخطئاً |
Pero, por desgracia, necesita los derechos de propiedad intelectual . | Open Subtitles | لكن للاسف يحتاجون لحقوق الملكية الفكرية لفعل ذلك |
Sin embargo, evaluación tras evaluación, se llega invariablemente a la misma constatación: los progresos logrados desde esos encuentros son efectivamente importantes, pero por desgracia distan mucho de los compromisos adquiridos. | UN | فمن الواضح أنه أُحرز تقدم كبير منذ انعقاد تلك الاجتماعات، ولكنها للأسف لم ترق إلى مستوى الالتزامات التي جرى التعهد بها. |