"pero por desgracia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكن للأسف
        
    • لكن للأسف
        
    • لكن لسوء الحظ
        
    • ولكن لسوء الحظ
        
    • لكن للآسف
        
    • لكن للاسف
        
    • ولكنها للأسف
        
    Pero, por desgracia, no ha sido posible. UN ولكن للأسف لم يتسنّ تحقيق ذلك.
    Otro sitio, pero por desgracia la misma historia. TED مكان مختلف، ولكن للأسف نفس القصة القديمة.
    Vamos a verla a ella, sí, pero por desgracia no podrá explicarnos nada. Open Subtitles سنذهب لرؤيتها ، أجل لكن للأسف لن نستطيع أن نستفسر منها
    Hemos hecho todo lo posible, pero, por desgracia, se perderá los dedos. Open Subtitles قمنا بكل شيء ممكن، لكن للأسف لا تستطيع استخدام أصابعك
    Sí que tenemos artistas pero, por desgracia, todavía no los hemos descubierto. TED لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن.
    No sé si estas preparado para ver lo que te quiero enseñar, pero por desgracia nos hemos quedado sin tiempo. Open Subtitles لا أدري إن كنت مستعداً لمشاهدة ماأريدك أن ترَه ولكن لسوء الحظ ، نفذ الوقت مني ومنك
    Pero, por desgracia, pertenecen a los apaches. y eso no pasará Open Subtitles ولكن للأسف ، أنتما سجناء الأباتشي فلن أستطيع فعلها
    Deberían haber estado listos para cuando llegaras, pero por desgracia le pedimos al primo de Rupert que hiciera el baño. Open Subtitles بمجرد وصولك ولكن للأسف طلبنا من ابن أخي روبرت أن يقوم بصيانة الحمامات
    Pero, por desgracia para ti, Yo soy un mal necesario. Open Subtitles ولكن للأسف بالنسبة لك، أنا الشر الضروري.
    Pero, por desgracia, bebió demasiado y se desmayó. Open Subtitles ولكن للأسف أنها أفرطت في الشراب وفقدت الوعي.
    Al inicio estábamos optimistas que los encontrarían y serían acusados pero por desgracia, el caso se secó y la investigación se detuvo. Open Subtitles ورسميا كنا متفائلين أنهُ سيتم العثور عليهم وسيتم رفع دعوى ، ولكن للأسف لم يحدث ذلك لذا تمت مماطلة التحقيق
    Entiendo su postura pero, por desgracia, no podemos basarnos en las intuiciones de un hijo. Open Subtitles أعلم نواياك في ما تقوله، لكن للأسف لا يمكننا الإعتماد على حدس الإبن.
    Nadie quiere tirar su dinero por la ventana, pero por desgracia eso es lo que está pasando aquí. TED ما من أحد يرغب في "رمي أموالهم من النّافذة"، لكن للأسف هذا ما يحدث بالفعل.
    Si dependiera de mí, sí, pero por desgracia, eso está reservado solo para nuestros clientes Excelsior Ultra. Open Subtitles لو كان الأمر عائد لي أجل , لكن للأسف لكن هذا الأمر مخصص لضيوف الطابق عالي الفخامة
    Pero, por desgracia, esto abre un problema casi tan polémico como hablar de las precuelas. TED لكن لسوء الحظ ذلك يظهر مشكلة مثيرة للجدل قليلًا كالتحدث حول البرقوليسيين
    pero por desgracia, debo cuidar de mí misma Open Subtitles و لكن لسوء الحظ يجب على حماية نفسى اٍن النساء مثلى ، اللاتى تعشن بمفردهن
    Ojalá no tuviéramos este tipo de prejuicios pero, por desgracia... Open Subtitles أَتمنّى بأنّنا لَمْ نُرتْبَطْ بهؤلاء الإجحاف لكن لسوء الحظ
    Naturalmente, a cambio de los impuestos que pagamos deberíamos recibir servicios médicos y prestaciones sociales pero, por desgracia, no recibimos nada de eso. UN وبالطبع، ينبغي أن تكون الضرائب التي ندفعها في مقابل خدمات طبية ومنافع اجتماعية، ولكن لسوء الحظ لا نحصل على أي منها.
    Pero, por desgracia, la gente como yo tiene que lidiar todo el tiempo con el compromiso de la belleza. TED ولكن لسوء الحظ انا والاشخاص مثلي علينا ان نهادن طيلة الوقت
    McCarthy es idiota, pero, por desgracia, eso no le hace estar equivocado. Open Subtitles " مكارثى " أحمق لكن للآسف هذا لا يجعله مخطئاً
    Pero, por desgracia, necesita los derechos de propiedad intelectual . Open Subtitles لكن للاسف يحتاجون لحقوق الملكية الفكرية لفعل ذلك
    Sin embargo, evaluación tras evaluación, se llega invariablemente a la misma constatación: los progresos logrados desde esos encuentros son efectivamente importantes, pero por desgracia distan mucho de los compromisos adquiridos. UN فمن الواضح أنه أُحرز تقدم كبير منذ انعقاد تلك الاجتماعات، ولكنها للأسف لم ترق إلى مستوى الالتزامات التي جرى التعهد بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus