"pero se negó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولكنه رفض
        
    • لكنه رفض
        
    • واعترض على أدائها
        
    • ولكنها رفضت
        
    • لكنه لم يرغب في
        
    • بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ
        
    • لكنها رفضت
        
    Esta vez informó a la policía de que tenía nacionalidad tunecina, pero se negó a dar su nombre real a menos de que le garantizasen que no lo devolverían a Túnez. UN وفي هذه المرة أخبر الشرطة بجنسيته التونسية، ولكنه رفض إعطاءهم اسمه الحقيقي ما لم تقدم له الضمانات بعدم إعادته إلى تونس.
    Por último, un médico cercano a la policía le puso algunas inyecciones pero se negó a dejar constancia oficial de su tratamiento. UN وأخيرا، جاء طبيب قيل إنه وثيق الصلة بالشرطة وأعطاه حقنا، ولكنه رفض تدوين علاج طبي رسميا لـه.
    El autor fue presionado por los autores de los hechos para que retirase el caso, pero se negó a hacerlo. UN ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك.
    El Sr. Mpano dijo al Grupo que el Sr. Popov era su abastecedor de piezas de repuesto para aviones, pero se negó a dar más detalles sobre esa asociación. UN وقال السيد مبانو للفريق إن السيد بوبوف كان الجهة التي تمده بقطع غيار الطائرات لكنه رفض مواصلة الحديث عن هذه الصلة.
    2.60 El 2 de agosto de 2006, el Sr. Ha fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero se negó a alistarse, alegando motivos religiosos. UN 2-60 استُدعي السيد ها في 2 آب/أغسطس 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية.
    Se invitó al Frente a participar en las elecciones democráticas que dieron paso al actual gobierno, pero se negó a participar. UN ولقد طُلب إلى الجبهة الثورية المتحدة أن تشارك في الانتخابات الديمقراطية التي جاءت بالحكومة الراهنة، ولكنها رفضت هذه المشاركة.
    El coprocesado estuvo a disposición de las partes en el juicio contra el autor pero se negó a declarar. UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    Un funcionario le informó de que se había tomado una decisión sobre su solicitud, pero se negó a proporcionarle copia de ella. UN وأبلغه مسؤول فيها باتخاذ قرار بشأن الطلب، بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ نسخة من القرار.
    Pidieron a su sobrino, quien había comprado la casa al Estado, que se la restituyera, pero se negó a hacerlo. UN وطلبا من ابن أخيهما، الذي كان قد اشترى البيت من الدولة، إعادته إليهما، ولكنه رفض ذلك.
    El autor fue presionado por los autores de los hechos para que retirase el caso, pero se negó a hacerlo. UN ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك.
    Pidieron a su sobrino, quien había comprado la casa al Estado, que se la restituyera, pero se negó a hacerlo. UN وطلبا من ابن أخيهما، الذي كان قد اشترى البيت من الدولة، إعادته إليهما، ولكنه رفض ذلك.
    El demandante pagó facturas por un importe de 16.315 euros, pero se negó a pagar el resto del precio de compra. UN ودفع المستأنف قيمة فواتير بمبلغ 315 16 يورو، ولكنه رفض دفع بقية ثمن الشراء.
    pero se negó a darnos la dirección y la hora. Open Subtitles ولكنه رفض الإفصاح عن زمان أو مكان هذا الاجتماع
    El general llevaba varias cartas de tránsito en su caja fuerte, una de las cuales habría asegurado su seguridad, pero se negó a firmarla. Open Subtitles اللواء كان يحمل عدة تصاريح عبور بخزانته أي واحدة منها كان من شأنها ضمان سلامتها ولكنه رفض التوقيع
    2.23 El 2 de agosto de 2006, el Sr. Cho recibió su convocatoria para el servicio militar, pero se negó a alistarse debido a sus creencias religiosas. UN 2-23 تسلم السيد تشو إخطاراً بتجنيده في 2 آب/أغسطس 2006. ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    2.29 El 11 de mayo de 2006, el Sr. Kim recibió su convocatoria para el servicio militar, pero se negó a alistarse alegando ser objetor de conciencia. UN 2-29 تسلم السيد كيم في 11 أيار/مايو 2006 إخطاراً بتجنيده. ولكنه رفض التجنيد على أساس الاستنكاف الضميري.
    2.35 El Sr. Kang recibió su convocatoria para el servicio militar el 28 de agosto de 2006, pero se negó a incorporarse alegando motivos religiosos. UN 2-35 تسلم السيد كانغ في 28 آب/أغسطس 2006 إخطاراً بتجنيده. ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    El autor reconoció que el dinero le pertenecía pero se negó a hacer comentario alguno sobre las conclusiones de los expertos. UN وقد اعترف صاحب البلاغ بأن المال ماله لكنه رفض التعليق على نتائج الفحص الذي أجراه خبير.
    Uno de los secuestradores se identificó como agente del Servicio Estatal de Seguridad de Ucrania, pero se negó a presentar documento alguno de identidad. UN وكان أحد الخاطفين موظفا في دائرة الأمن الأوكرانية، لكنه رفض إظهار أي بطاقة هوية.
    2.63 El 30 de abril de 2006, el Sr. Gwak fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero se negó a ello por motivos religiosos. UN 2-63 استُدعي السيد غواك في 30 نيسان/أبريل 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية.
    2.64 El Sr. Choi fue llamado a filas para cumplir el servicio militar el 31 de marzo de 2006, pero se negó a ello, alegando motivos religiosos. UN 2-64 استُدعي السيد شوي في 31 آذار/مارس 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية.
    La Banda India autorizó el pago de las prestaciones de asistencia social a los indios inscritos y a sus hijos, pero se negó a abonar esas prestaciones a los cónyuges no indios que vivían en la reserva con su pareja india. UN وقد أذنت العشيرة الهندية بتقديم مساعدة اجتماعية للهنود المسجلين وأطفالهم، ولكنها رفضت أن تقدم هذه المساعدة إلى الأزواج غير الهنود والذين يعيشون داخل المحمية مع زوجهم الهندي.
    El coprocesado estuvo a disposición de las partes en el juicio contra el autor pero se negó a declarar. UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    Un funcionario le informó de que se había tomado una decisión sobre su solicitud, pero se negó a proporcionarle copia de ella. UN حيث أبلغه مسؤول فيها باتخاذ قرار بشأن الطلب، بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ نسخة من القرار.
    Le dije que no era lo que parecía, pero se negó a aceptarlo. Open Subtitles قلت لها أن الامر ليس كما يبدو لكنها رفضت قبول ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus