| Esta vez informó a la policía de que tenía nacionalidad tunecina, pero se negó a dar su nombre real a menos de que le garantizasen que no lo devolverían a Túnez. | UN | وفي هذه المرة أخبر الشرطة بجنسيته التونسية، ولكنه رفض إعطاءهم اسمه الحقيقي ما لم تقدم له الضمانات بعدم إعادته إلى تونس. |
| Por último, un médico cercano a la policía le puso algunas inyecciones pero se negó a dejar constancia oficial de su tratamiento. | UN | وأخيرا، جاء طبيب قيل إنه وثيق الصلة بالشرطة وأعطاه حقنا، ولكنه رفض تدوين علاج طبي رسميا لـه. |
| El autor fue presionado por los autores de los hechos para que retirase el caso, pero se negó a hacerlo. | UN | ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك. |
| El Sr. Mpano dijo al Grupo que el Sr. Popov era su abastecedor de piezas de repuesto para aviones, pero se negó a dar más detalles sobre esa asociación. | UN | وقال السيد مبانو للفريق إن السيد بوبوف كان الجهة التي تمده بقطع غيار الطائرات لكنه رفض مواصلة الحديث عن هذه الصلة. |
| 2.60 El 2 de agosto de 2006, el Sr. Ha fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero se negó a alistarse, alegando motivos religiosos. | UN | 2-60 استُدعي السيد ها في 2 آب/أغسطس 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية. |
| Se invitó al Frente a participar en las elecciones democráticas que dieron paso al actual gobierno, pero se negó a participar. | UN | ولقد طُلب إلى الجبهة الثورية المتحدة أن تشارك في الانتخابات الديمقراطية التي جاءت بالحكومة الراهنة، ولكنها رفضت هذه المشاركة. |
| El coprocesado estuvo a disposición de las partes en el juicio contra el autor pero se negó a declarar. | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
| Un funcionario le informó de que se había tomado una decisión sobre su solicitud, pero se negó a proporcionarle copia de ella. | UN | وأبلغه مسؤول فيها باتخاذ قرار بشأن الطلب، بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ نسخة من القرار. |
| Pidieron a su sobrino, quien había comprado la casa al Estado, que se la restituyera, pero se negó a hacerlo. | UN | وطلبا من ابن أخيهما، الذي كان قد اشترى البيت من الدولة، إعادته إليهما، ولكنه رفض ذلك. |
| El autor fue presionado por los autores de los hechos para que retirase el caso, pero se negó a hacerlo. | UN | ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك. |
| Pidieron a su sobrino, quien había comprado la casa al Estado, que se la restituyera, pero se negó a hacerlo. | UN | وطلبا من ابن أخيهما، الذي كان قد اشترى البيت من الدولة، إعادته إليهما، ولكنه رفض ذلك. |
| El demandante pagó facturas por un importe de 16.315 euros, pero se negó a pagar el resto del precio de compra. | UN | ودفع المستأنف قيمة فواتير بمبلغ 315 16 يورو، ولكنه رفض دفع بقية ثمن الشراء. |
| pero se negó a darnos la dirección y la hora. | Open Subtitles | ولكنه رفض الإفصاح عن زمان أو مكان هذا الاجتماع |
| El general llevaba varias cartas de tránsito en su caja fuerte, una de las cuales habría asegurado su seguridad, pero se negó a firmarla. | Open Subtitles | اللواء كان يحمل عدة تصاريح عبور بخزانته أي واحدة منها كان من شأنها ضمان سلامتها ولكنه رفض التوقيع |
| 2.23 El 2 de agosto de 2006, el Sr. Cho recibió su convocatoria para el servicio militar, pero se negó a alistarse debido a sus creencias religiosas. | UN | 2-23 تسلم السيد تشو إخطاراً بتجنيده في 2 آب/أغسطس 2006. ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية. |
| 2.29 El 11 de mayo de 2006, el Sr. Kim recibió su convocatoria para el servicio militar, pero se negó a alistarse alegando ser objetor de conciencia. | UN | 2-29 تسلم السيد كيم في 11 أيار/مايو 2006 إخطاراً بتجنيده. ولكنه رفض التجنيد على أساس الاستنكاف الضميري. |
| 2.35 El Sr. Kang recibió su convocatoria para el servicio militar el 28 de agosto de 2006, pero se negó a incorporarse alegando motivos religiosos. | UN | 2-35 تسلم السيد كانغ في 28 آب/أغسطس 2006 إخطاراً بتجنيده. ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية. |
| El autor reconoció que el dinero le pertenecía pero se negó a hacer comentario alguno sobre las conclusiones de los expertos. | UN | وقد اعترف صاحب البلاغ بأن المال ماله لكنه رفض التعليق على نتائج الفحص الذي أجراه خبير. |
| Uno de los secuestradores se identificó como agente del Servicio Estatal de Seguridad de Ucrania, pero se negó a presentar documento alguno de identidad. | UN | وكان أحد الخاطفين موظفا في دائرة الأمن الأوكرانية، لكنه رفض إظهار أي بطاقة هوية. |
| 2.63 El 30 de abril de 2006, el Sr. Gwak fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero se negó a ello por motivos religiosos. | UN | 2-63 استُدعي السيد غواك في 30 نيسان/أبريل 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية. |
| 2.64 El Sr. Choi fue llamado a filas para cumplir el servicio militar el 31 de marzo de 2006, pero se negó a ello, alegando motivos religiosos. | UN | 2-64 استُدعي السيد شوي في 31 آذار/مارس 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية. |
| La Banda India autorizó el pago de las prestaciones de asistencia social a los indios inscritos y a sus hijos, pero se negó a abonar esas prestaciones a los cónyuges no indios que vivían en la reserva con su pareja india. | UN | وقد أذنت العشيرة الهندية بتقديم مساعدة اجتماعية للهنود المسجلين وأطفالهم، ولكنها رفضت أن تقدم هذه المساعدة إلى الأزواج غير الهنود والذين يعيشون داخل المحمية مع زوجهم الهندي. |
| El coprocesado estuvo a disposición de las partes en el juicio contra el autor pero se negó a declarar. | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
| Un funcionario le informó de que se había tomado una decisión sobre su solicitud, pero se negó a proporcionarle copia de ella. | UN | حيث أبلغه مسؤول فيها باتخاذ قرار بشأن الطلب، بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ نسخة من القرار. |
| Le dije que no era lo que parecía, pero se negó a aceptarlo. | Open Subtitles | قلت لها أن الامر ليس كما يبدو لكنها رفضت قبول ذلك |