"pero sigue preocupado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • ولكنها تظل قلقة إزاء
        
    • لكنها لا تزال قلقة إزاء
        
    • ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء
        
    • غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • لكنها تظل قلقة إزاء
        
    • لا يزال القلق يساورها إزاء
        
    • تظل تشعر بالقلق إزاء
        
    • تبقى قلقة
        
    • ولكنها لا تزال قلقة إزاء
        
    • ولا يزال القلق يساورها مع ذلك إزاء
        
    • فإنها تظل قلقة بسبب
        
    • فإنها تظل منشغلة
        
    28. El Comité toma nota de la Estrategia nacional para los niños expuestos a riesgo aprobada en 2006, pero sigue preocupado por el grado de violencia a que están sometidos los niños, incluidas las prácticas del matrimonio forzado y el matrimonio de niños. UN 28- وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضّين للخطر التي اعتمدت في عام 2006، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الزواج بالإكراه وزواج الأطفال.
    220. El Comité celebra que se estén haciendo más esfuerzos para sistematizar la información sobre la situación de los niños, pero sigue preocupado por la falta de datos desglosados, en particular sobre los sectores vulnerables de la sociedad y las disparidades existentes entre las zonas urbanas y rurales. UN 220- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود مضاعفة لإنشاء نظام لجمع المعلومات عن وضع الأطفال على أساس منهجي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم توفر بيانات مصنفة، ولا سيما فيما يتعلق بالشرائح الضعيفة من المجتمع والتفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    195. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte en el ámbito de la salud de los adolescentes, pero sigue preocupado por la alta tasa de los embarazos precoces, la falta de acceso de los adolescentes a los servicios y educación de salud reproductiva, y a la atención de urgencia. UN 195- وتقدّر اللجنة جهود الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، ولكنها تظل قلقة إزاء المعدل المرتفع للحمل المبكر، وعدم وصول المراهقين للتعليم والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وللرعاية الطارئة.
    15) El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación, pero sigue preocupado por las denuncias de malos tratos a reclutas en el ejército. UN (15) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد، لكنها لا تزال قلقة إزاء ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش (المادة 16).
    150. El Comité reconoce la labor realizada por el Estado Parte para crear un centro especializado para los jóvenes acusados de participar en el genocidio, pero sigue preocupado por los efectos perniciosos para los niños de una detención prolongada. UN 150- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء مركز متخصص للأحداث المتهمين بالمشاركة في جريمة الإبادة الجماعية، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلحق بالأطفال من ضرر نتيجة طول فترات الاحتجاز.
    1381. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento de centros para la protección de los niños y los adolescentes, pero sigue preocupado por la capacidad limitada de estas nuevas entidades, su escasa presencia en las provincias de la sierra, la preparación deficiente del personal y el monto insuficiente de recursos. UN 1381- ترحب اللجنة بإنشاء مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء القدرة المحدودة لهذه الكيانات الجديدة، وضعف وجودها في المناطق الجبلية، وضعف مؤهلات موظفيها، وعدم كفاية مستوى مواردها المالية.
    516. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Estado Parte por reducir la mortalidad infantil y después del año, pero sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición, así como el acceso limitado a los servicios de salud, en particular en las zonas rurales. UN 516- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة وفيات الرضع والأطفال، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تفشي سوء التغذية وقلة سبل الحصول على الخدمات الصحية، لا سيما في المناطق النائية.
    93. El Comité señala la Estrategia nacional para los niños expuestos a riesgo aprobada en 2006, pero sigue preocupado por el grado de violencia a que están sometidos los niños, incluidas las prácticas del matrimonio forzado y el matrimonio de niños. UN 93- وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضّين للخطر التي اعتمدت في عام 2006، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الزواج بالإكراه وزواج الأطفال.
    Además, el Comité toma nota del Acuerdo de Paz concluido en 1995 entre el Estado Parte y los diversos grupos rebeldes y del establecimiento de la Oficina del Alto Comisionado para el Restablecimiento de la Paz, pero sigue preocupado por la difícil situación de los desplazados, especialmente los niños y las mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً باتفاق السلام المبرم في عام 1995 بين الدولة الطرف ومختلف جماعات الثوار، وبإنشاء مكتب المفوض السامي لاستعادة السلام، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة الصعبة التي يعاني منها الأشخاص المشردون، وخاصة الأطفال والنساء. .
    217. El Comité toma nota de la Campaña Nacional de Educación organizada por la Comisión de Control de Estupefacientes, pero sigue preocupado por la práctica del uso indebido de estupefacientes por los niños, la falta de datos estadísticos sobre esta cuestión y la limitada capacidad de las instituciones específicas del Estado Parte que ofrecen tratamiento a los niños drogadictos. UN 217- تشير اللجنة إلى قيام اللجنة المعنية بتنفيذ قانون مراقبة المخدرات بشن الحملة الوطنية للتثقيف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تعاطي الأطفال للمخدرات وإزاء نقص الإحصاءات عن هذا الموضوع والقدرات المحدودة للمؤسسات الخاصة في الدولة الطرف لمعالجة الأطفال المدمنين للمخدرات.
    9) El Comité encomia al Estado parte por la adopción y aplicación del plan nacional de acción para combatir la mutilación genital femenina, pero sigue preocupado por la continuación de los actos de mutilación genital de niñas y mujeres residentes en el Estado parte (arts. 3, 6 y 7). UN (9) وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها باعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار حدوث هذه الممارسة الضارة بالفتيات والنساء المقيمات في الدولة الطرف (المواد 3 و 6 و 7).
    32. El Comité toma nota de que la legislación del Estado parte prohíbe los castigos corporales en las escuelas, pero sigue preocupado por la falta de disposiciones legislativas que prohíban ese tipo de castigo en la familia y las instituciones de sustitución y como medida disciplinaria en los centros penitenciarios. UN 32- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تحظر العقوبة الجسدية في المدارس، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة وفي مؤسسات الرعاية البديلة وباعتبارها إجراءً تأديبياً في المؤسسات العقابية.
    27. El Comité celebra la exención del pago de honorarios en las maternidades de los hospitales públicos, pero sigue preocupado por los malos tratos que sufren las mujeres que pretenden acceder a los servicios de salud reproductiva, en particular la práctica imperante de detener después del parto a las mujeres que no pueden pagar las facturas por servicios médicos, incluidas las expedidas por centros de salud privados. UN 27- ترحب اللجنة بإلغاء رسوم رعاية الأمومة في المستشفيات العامة، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء سوء معاملة النساء اللواتي يسعين إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، ولا سيما إزاء استمرار ممارسة احتجاز النساء العاجزات عن دفع فواتير النفقات الطبية بعد الولادة، بما في ذلك في المرافق الصحية الخاصة.
    754. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte en el ámbito de la salud de los adolescentes, pero sigue preocupado por la alta tasa de los embarazos precoces, la falta de acceso de los adolescentes a los servicios y educación de salud reproductiva, y a la atención de urgencia. UN 754- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، ولكنها تظل قلقة إزاء ارتفاع معدل الحمل المبكر، وعدم وصول المراهقين، إلى التعليم والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وإلى الرعاية الطارئة.
    15) El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación, pero sigue preocupado por las denuncias de malos tratos a reclutas en el ejército. UN (15) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد، لكنها لا تزال قلقة إزاء ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش (المادة 16).
    150. El Comité reconoce la labor realizada por el Estado Parte para crear un centro especializado para los jóvenes acusados de participar en el genocidio, pero sigue preocupado por los efectos perniciosos para los niños de una detención prolongada. UN 150- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء مركز متخصص للأحداث المتهمين بالمشاركة في جريمة الإبادة الجماعية، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلحق بالأطفال من ضرر نتيجة طول فترات الاحتجاز.
    1381. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento de centros para la protección de los niños y los adolescentes, pero sigue preocupado por la capacidad limitada de estas nuevas entidades, su escasa presencia en las provincias de la sierra, la preparación deficiente del personal y el monto insuficiente de recursos. UN 1381- ترحب اللجنة بإنشاء مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء القدرة المحدودة لهذه الكيانات الجديدة، وضعف وجودها في المناطق الجبلية، وضعف مؤهلات موظفيها، وعدم كفاية مستوى مواردها المالية.
    516. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Estado Parte por reducir la mortalidad infantil y después del año, pero sigue preocupado por la incidencia de la malnutrición, así como el acceso limitado a los servicios de salud, en particular en las zonas rurales. UN 516- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة وفيات الرضع والأطفال، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تفشي سوء التغذية وقلة سبل الحصول على الخدمات الصحية، لا سيما في المناطق النائية.
    10) El Comité celebra el proyecto " Lukenda " , así como otras medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la acumulación de causas en los tribunales, pero sigue preocupado por el alto porcentaje de presos preventivos, que, según las estadísticas facilitadas por el Estado parte, no ha descendido en los cinco últimos años (art. 2). UN (10) ترحب اللجنة بمشروع " لوكندا " وتدابير أخرى اتخذتها الدولة الطرف وتهدف إلى الحد من تراكم القضايا في المحاكم، لكنها تظل قلقة إزاء ارتفاع نسبة المحتجزين احتياطياً، في انتظار المحاكمة، وهي نسبة لم تنخفض في السنوات الخمس الماضية، وفق الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف (المادة 2).
    El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en relación con algunos casos que han sido objeto de una amplia cobertura en los medios de información, pero sigue preocupado por el hecho de que los agentes del orden y los militares responsables de presuntos actos de tortura raras veces son procesados. UN وبينما تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن قلة الحالات التي حظيت بدعاية كبيرة، لا يزال القلق يساورها إزاء ندرة الإجراءات المتعلقة بمقاضاة موظفي إنفاذ القانون والعسكريين المسؤولين عن أعمال التعذيب المزعومة.
    391. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para combatir la trata y la venta de niños, pero sigue preocupado por la falta de medidas preventivas adecuadas a este respecto. UN 391- فيما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم، تظل تشعر بالقلق إزاء قلة التدابير الوقائية الكافية في هذا المجال.
    254. El Comité toma nota de la " Estrategia Nacional de Lucha contra las Drogas " , pero sigue preocupado por la falta de datos sobre el abuso de estupefacientes, el alcohol y el tabaco. UN 254- تأخذ اللجنة علماً " بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات " ، لكنها تبقى قلقة إزاء نقص البيانات المتعلقة بإدمان المخدرات والكحول والتدخين.
    268. El Comité toma nota con satisfacción de la abundancia de datos estadísticos proporcionados en los anexos al informe del Estado Parte pero sigue preocupado por la falta de datos suficientes sobre algunas de las esferas abarcadas por la Convención. UN 268- تلاحظ اللجنة مع التقدير وفرة البيانات الإحصائية المتاحة في المرفقات بتقرير الدولة الطرف، ولكنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية البيانات المقدمة في مجالات معينة مشمولة في الاتفاقية.
    240. El Comité acoge con agrado la disminución de los delitos relacionados con las drogas, pero sigue preocupado por el aumento mencionado de los delitos relacionados con el alcohol. UN 240- ترحب اللجنة بانخفاض عدد الجرائم المرتبطة بالمخدرات ولا يزال القلق يساورها مع ذلك إزاء زيادة الجرائم المبلغ عنها والمرتبطة بتناول الكحول.
    El Comité felicita al Estado parte por haber instaurado en 2005 la gratuidad de la enseñanza primaria, pero sigue preocupado por la gran diferencia que hay entre los niños y las niñas por lo que se refiere a la educación, especialmente en la enseñanza secundaria y la superior. UN 144 - وإذ تهنئ اللجنة الدولة الطرف على جعل التعليم الابتدائي مجانيا في عام 2005، فإنها تظل قلقة بسبب اتساع الهوة بين الصبيان والبنات في مجال التعليم، لا سيما في التعليم الثانوي والعالي.
    El Comité reconoce que el Gobierno ha logrado aumentar la edad mínima para el empleo de los 12 a los 15 años al hacer que la enseñanza obligatoria se extienda de 6 a 9 años, pero sigue preocupado por la deserción escolar temprana de las niñas, que se incorporan a la fuerza de trabajo. UN ٢٣٥ - وإذ تقر اللجنة بأن الحكومة قد نجحت في رفع السن القانوني للعمل من ١٢ إلى ١٥ عاما وذلك بتمديد فترة التعليم اﻹلزامي من ٦ إلى ٩ سنوات، فإنها تظل منشغلة بانقطاع الفتيات المبكر عن الدراسة والتحاقهن المبكر بالقوى العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus