La guerra fría ha concluido, pero todavía se utilizan embargos, chantajes y decretos contra Ucrania, Moldova y Belarús. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس. |
pero todavía hay mucho que no sabemos sobre este pequeño parche de células. | TED | ولكن لا يزال هناك الكثير لا نعلمه عن مجموعة الخلايا تلك. |
pero todavía es socialmente aceptable vilipendiar públicamente a tales mujeres, porque ninguna de estas razones ha llegado a la narrativa social. | TED | ولكن مازال الهجوم علنًا على النساء مقبول اجتماعيًا، لأن ولاسبب من هذه الأسباب نجحت لتكون من العرف الاجتماعي |
Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق. |
Supongo que eso podría explicar por qué sólo hay dos tumbas, pero todavía no entiendo cómo alguien que viste un traje podría volar. | Open Subtitles | أعتقد بأنَّ هذا يفسِّر وجود قبران فحسب لكنني مازلت لا أفهم كيف يتنكر أحدهم بزي أشباح فيطير |
Hace calor aquí abajo pero todavía hay aire. | Open Subtitles | الجو حار هنا، و لكن لازال هناك بعض الهواء. |
La CTU está en trámite de rastrear los recipientes pero todavía tenemos que tratar el asunto de Walt Cummings. | Open Subtitles | الوحدة في سبيلها إلى تعقب العبوات ولكن لازال علينا التعامل مع |
pero todavía existen aquellos que se sienten superiores por su color de piel, su edad, o su género. | Open Subtitles | ولكن لا يزال هناك الذين يعتقدون أنهم اعلى منزلة بسبب لون بشرتهم، سنهم أو جنسهم. |
Se mudó aquí en sexto grado pero todavía quiere volver a Nueva York. | Open Subtitles | انتقل إلى هنا في الصف السادس ولكن لا يزال يدعي نيويورك. |
Desde el restablecimiento de nuestra independencia en 1991 hemos avanzado muchísimo, pero todavía nos queda mucho por hacer. | UN | ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير. ولكن لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Pensé que lo había superado, pero todavía tengo algunas cosas que solucionar. | Open Subtitles | وظننت أنني تخطيت الأمر ولكن مازال لديّ بعض الأمور لأحلها |
pero todavía pueden ganarse la cara feliz. | Open Subtitles | ولكن مازال بإمكانكم إستعادة الوجه السعيد |
Se ha logrado mucho en los últimos 10 años, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | لقد أحرز الكثير في السنوات العشر الماضية، ولكن ما زال هناك عمل كثير. |
En 1991 el Gobierno se había esforzado en solucionar esos problemas, pero todavía quedaba mucho por hacer. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، عززت الحكومة جهودها لمواجهة هذه المشاكل، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
pero todavía quiero mi coche, y estas botas me están matando. | Open Subtitles | لكنني مازلت أريد استعادة سيارتي وهذا الحذاء يقتلني |
- pero todavía hay siete horas hasta luna llena, ¿vale? - ¡Vamos! | Open Subtitles | لكن لازال هناك سبع ساعات للقمر الكامل موافق ؟ |
pero todavía hay muchas cosas por hacer aquí. | Open Subtitles | ولكن لازال الكثير من الأمور التي يجب أن تتم هنا |
pero todavía puedes cantar victoria si me dejas terminar con lo que vine a hacer. Estás sola en esto, entonces. | Open Subtitles | لكن ما زال يمكنك أن تحتفل بالنصر لو أنك تركتني أنتهي من المهمة التي أتيت من أجلها |
pero todavía quedan algunas cuestiones polémicas que resolver. | UN | ولكن لا تزال بعض القضايا الخلافية قائمة. |
De alguna manera, tus revelaciones le dieron una puñalada al corazón de esa mirada más bien optimista, pero todavía crees que hay algo para hacer al respecto. | TED | تصريحاتك نوع الما حطمت وجهات النظر المتفائلة لكنك مازلت تؤمن أن هنالك طريقة للقيام بشيء حياله. |
Me gustaría insultarte también, pero todavía estoy asimilandolo. | Open Subtitles | ..سأسعد أن أبادلكِ الإهانة لكنني لازلت في منحدر ٍ هنا |
El UNITAR ha comenzado a adoptar este criterio, pero todavía no se ha formulado un método global de seguimiento. | UN | وقد بدأ المعهد في اعتماد هذا النهج، إلا أنه لا يزال يتعين استحداث أداة رصد شاملة. |
Estaba reclutando a un cansado pero todavía vital Dios de la muerte en una guerra contra los nuevos Dioses. | Open Subtitles | كنت أقوم بتجنيد إله موت مُتعب ولكنه لا يزال حيّاً وفعّالاً. في حربٍ ضدّ الآلهة الجديدة |
La proporción de mujeres que ocupan cargos directivos sigue en aumento pero todavía se sitúa por debajo de la de hombres. | UN | وقالت إن نسبة النساء في الوظائف القيادية في ازدياد وإن كانت لا تزال أقل من نسبة الرجال. |
Ciertamente la costumbre y los principios generales del derecho internacional son fuentes de derecho, pero todavía no lo son con precisión suficiente. | UN | وأضاف قائلا لا شك أن العرف والمبادئ العامة للقانون الدولي هي من مصادر القانون، ولكنها لا تزال غير محددة بدقة. |
Creo que aún no lo sabe, pero todavía está enamorado de ti. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يلاحظ الأمر و لكنه مازال مغرمًا بكِ |