Las estadísticas muestran una reducción significativa del número de bajas resultantes de los actos violentos perpetrados por colonos israelíes. | UN | وتسجل الإحصاءات تراجعا كبيرا في عدد ضحايا أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون. |
Los niños palestinos sufren las consecuencias de los actos violentos perpetrados por colonos israelíes. | UN | 22 - تطال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون بالضرر الأطفال الفلسطينيين. |
La Unión Europea condena en los términos más firmes los actos de violencia y brutalidad perpetrados por colonos israelíes contra civiles palestinos en la Ribera Occidental. | UN | ويدين الاتحاد بأشد العبارات أعمال العنف والوحشية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية ضد المدنيين الفلسطينيين. |
A este respecto, es imperativo señalar que la escalada de actos de violencia y terror perpetrados por colonos se está produciendo a la par de un aumento de la construcción y la ampliación de asentamientos ilegales, así como de una intensificación de las demás medidas de colonización ilegal, como la construcción del muro, en el territorio palestino ocupado. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن تصاعد العنف والترهيب الذي يمارسه المستوطنون قد تواكب بتصاعد في بناء المستوطنات والتوسع غير المشروعين، إضافة إلى تكثيف جميع التدابير الاستعمارية غير المشروعة الأخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك بناء الجدار. |
Condenó también los actos de terrorismo perpetrados por colonos israelíes ilegales contra los civiles palestinos y activistas pacifistas que llegan de todas las partes del mundo para mostrar su solidaridad con el pueblo palestino. | UN | وندد بأعمال الإرهاب التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين في حق المدنيين الفلسطينيين ونشطاء السلام الذين يأتون من جميع أنحاء العالم لإظهار تضامنهم مع الشعب الفلسطيني. |
Asimismo, en los últimos días se han registrado más incidentes de violencia y hostigamiento contra civiles palestinos perpetrados por colonos israelíes. | UN | وفي الوقت ذاته، شهدت الأيام الأخيرة وقوع المزيد من حوادث العنف والمضايقة التي قام بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين. |
Durante el período sobre el que se informa, nueve mezquitas fueron objeto de actos de vandalismo perpetrados por colonos israelíes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت تسعة مساجد للتخريب على يد مستوطنين إسرائيليين. |
Ejemplo de ello son los salvajes crímenes perpetrados por colonos israelíes fuertemente armados contra civiles palestinos inermes, incluida la destrucción de árboles frutales. | UN | وتشهد على ذلك الجرائم الوحشية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المدججون بالأسلحة ضد الفلسطينيين المدنيين العزل، بما في ذلك تدمير الأشجار المثمرة. |
Le informo con pesar, de los actos en curso y cada vez más graves de violencia y terrorismo perpetrados por colonos israelíes ilegales contra civiles palestinos y sus propiedades en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأعمال العنف والإرهاب المستمرة والمكثفة التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El Secretario General exhorta al Gobierno de Israel a responder con la misma minuciosidad y celeridad a todos los actos de violencia perpetrados por colonos israelíes contra palestinos. | UN | ويُهيب الأمين العام بحكومة إسرائيل التصدي بنفس الحزم والسرعة لجميع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
ii) Ejercer un control estricto de todos los abusos perpetrados por los colonos, en particular en lo relativo a la utilización de armas, y revisar la política de suministro de armas a los colonos; prevenir los actos de violencia de los colonos e intervenir cuando se produzcan; llevar a cabo investigaciones exhaustivas e imparciales de los actos de violencia perpetrados por colonos y llevar a los responsables ante los tribunales; | UN | ' ٢ ' فرض رقابة صارمة على أي تجاوزات يرتكبها المستوطنون، ولا سيما فيما يتعلق باستعمالهم اﻷسلحة، وإعادة النظر في سياسة تسليح المستوطنين؛ ومنع أعمال العنف التي يرتكبونها والتدخل عند وقوع هذه اﻷعمال؛ وإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ومحاكمة المسؤولين عنها؛ |
Además, la comunidad internacional debe continuar condenando y rechazando firmemente la campaña de asentamientos ilegales de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y exigir a Israel que tome medidas inmediatas para poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo perpetrados por colonos contra la población civil palestina. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي حازماً في إدانته ورفضه للحملة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويجب أن يدعو إسرائيل إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف جميع أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون ضد المدنيين الفلسطينيين. |
Durante los últimos días, los actos de delincuencia y terror perpetrados por colonos israelíes se han intensificado y han incluido, otros crímenes, ataques a golpes y ataques que causaron la muerte de civiles palestinos, incluidos niños, el incendio de campos y huertos, actos de vandalismo contra casas y vehículos y el hostigamiento y la humillación de palestinos. | UN | فعلى مدى الأيام القليلة الماضية، اشتدت وتيرة أعمال الفوضى والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وتضمنت ضمن ما تضمنته من جرائم أخرى ضرب وقتل المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال؛ وحرق الحقول والبساتين؛ والسطو على المنازل والمركبات؛ ومضايقة الفلسطينيين وإذلالهم. |
28. Sigue recibiéndose información de actos de violencia perpetrados por colonos israelíes en toda la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 28- وتَواصل الإبلاغ عن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Al Secretario General le preocupa que persista una falta de rendición de cuentas en relación con los actos violentos perpetrados por colonos israelíes contra palestinos. | UN | 37 - يخشى الأمين العام من أن التعامل مع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين لا يزال يشوبه نوع من انعدام المساءلة. |
696. Uno de los acontecimientos más graves que ha tenido efectos adversos en la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados es el considerable aumento del número de actos violentos perpetrados por colonos contra habitantes árabes y bienes de su propiedad, especialmente desde la firma de la Declaración de Principios. | UN | ٦٩٦ - ومن أخطر التطورات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة الزيادة الحادة في عدد أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد العرب والممتلكات العربية، وبخاصة منذ توقيع إعلان المبادئ. |
También debemos señalar a la atención la necesidad de proteger a la población civil palestina en el resto del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que sigue siendo vulnerable a los actos de terror, intimidación y destrucción perpetrados por colonos extremistas israelíes armados, además de sufrir las incursiones militares periódicas de las fuerzas de ocupación en los pueblos y aldeas palestinos. | UN | ولا بد لنا أيضاً من أن نسترعي الانتباه إلى ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الذين ما زالوا يتعرضون لأعمال الإرهاب والتخويف والتدمير التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون المسلحون، إضافة إلى الهجمات العسكرية المنتظمة التي تشنها قوات الاحتلال في البلدات والقرى الفلسطينية. |
Durante el período al que se refiere el informe aumentó el número de actos violentos perpetrados por colonos contra mezquitas. | UN | 28 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في عدد حوادث العنف التي ارتكبها المستوطنون ضد المساجد. |