Estos metabolitos tienen potencial de bioacumulación en peces y macrofitos y algunos han demostrado potencial de persistencia en el medio ambiente. | UN | ولهذه الأيضات إمكانية التراكم الأحيائي في الأسماك والنباتات العيانية، وقد أظهر البعض منها قدراتها على الثبات في البيئة. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمواد العضوية. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمادة العضوية. |
Las evaluaciones del riesgo de los países notificantes no contienen valores de persistencia en el suelo. | UN | لا توجد أية قيم للثبات في التربة في عمليات تقييم المخاطر في البلدين مقدمي الإخطارات. |
Persistencia Sobre la base de estudios de laboratorio, que mostraron valores de DT50 < 30 días, no se prevé que el endosulfán alfa y beta tengan persistencia en el suelo. | UN | استناداً إلى دراسات مختبرية أظهرت أن قيم زمن التحلل المتوسط هي أقل من 30 يوم فمن غير المتوقع أن يكون الإندوسلفان ألفا والإندوسلفان بيتا مقاومين للتحلل في التربة. |
Condenando enérgicamente los crímenes, las prácticas terroristas y las medidas opresivas de Israel, su insistencia en ampliar sus asentamientos, su confiscación de tierras y propiedades, su persistencia en imponer castigos colectivos contra la población palestina de todos los territorios árabes ocupados, su asedio de la Ciudad Santa de Al-Quds y su violación de los lugares de culto y los valores islámicos y cristianos, | UN | وإذ يندد بشدة بالجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية، |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسجين والمواد العضوية. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمادة العضوية. |
Sin embargo, existe información suficiente sobre la volatilidad del endosulfán alfa- y beta- y, por lo tanto, la persistencia en la atmósfera es esencial para avalar el potencial de transporte atmosférico. | UN | بيد أن هناك ما يكفي من المعلومات بشأن تطاير الإندوسلفان ألفا وبيتا، ومن ثم فإن الثبات في الغلاف الجوي ضروري لدعم إمكانية الانتقال في الغلاف الجوي. |
Si bien el criterio de persistencia en el suelo no se cumple con estos datos, sí se cumplen todos los demás. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
Si bien el criterio de persistencia en el suelo no se cumple con estos datos, sí se cumplen todos los demás. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
El VX tiene una alta persistencia en el ambiente. | Open Subtitles | لدى الغاز قدرة عالية على الثبات في البيئة. |
El compuesto tiene una alta persistencia en el aire, con un período de semivida de entre 11 y 19 días (Palm y otros 2002, Vulykh y otros 2004). | UN | حيث أن لديه قدرة عالية على الثبات في الهواء مع فترة نصف عمر 11 - 19 يوماً (Palm et al. 2002, Vulykh et al. 2004). |
persistencia en suelos y sedimentos | UN | الثبات في التربة والرسابات |
persistencia en el agua | UN | الثبات في الماء |
persistencia en suelos y sedimentos | UN | الثبات في التربة والرواسب |
Las evaluaciones del riesgo de los países notificantes no contienen valores de persistencia en el suelo. | UN | لا توجد أية قيم للثبات في التربة في عمليات تقييم المخاطر في البلدين مقدمي الإخطارات. |
A un pH de 5, la vida media del isómero principal del dicofol, el p,p ' dicofol, fue de 85 días, con lo que supera el valor límite de 60 días de persistencia en el agua. | UN | وعند الرقم الهيدروجيني 5، بلغ العمر النصفي للأيزومرات الأساسية للديكوفول 85 يوماً، وهو ما يستوفي القيمة المرجعية البالغة 60 يوماً بالنسبة للثبات في الماء. |
Persistencia Sobre la base de estudios de laboratorio, que mostraron valores de DT50 < 30 días, no se prevé que el endosulfán alfa y beta tengan persistencia en el suelo. | UN | استناداً إلى دراسات مختبرية أظهرت أن قيم زمن التحلل المتوسط هي أقل من 30 يوم فمن غير المتوقع أن يكون الإندوسلفان ألفا والإندوسلفان بيتا مقاومين للتحلل في التربة. |
Condenando enérgicamente los crímenes, las prácticas terroristas y las medidas opresivas de Israel, su insistencia en ampliar sus asentamientos, su confiscación de tierras y propiedades, su persistencia en imponer castigos colectivos contra la población palestina en todos los territorios árabes ocupados, su asedio de la Ciudad Santa de Al-Quds y su violación de los lugares de culto y los valores islámicos y cristianos, | UN | وإذ يندد بشدة بالجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية، |
Los datos de persistencia en el suelo son escasos. | UN | 49 - ولا توجد سوى بيانات ضئيلة عن مقاومة التحلل في التربة. |
Medio ambiente (preocupaciones respecto de los organismos acuáticos no previstos, persistencia en el medio ambiente y bioacumulación en organismos acuáticos) | UN | البيئة (الشواغل المتعلقة بالكائنات المائية غير المستهدفة، واستمرارها في البيئة، والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية. |
Tampoco hay información suficiente sobre su persistencia en el suelo. | UN | وهناك كذلك معلومات غير كافية بشأن ثباتها في التربة. |