"persistente y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطيرة مستمرة ومتعمدة
        
    • والمستمر
        
    • المزمن
        
    • الثبات المرتفع والتراكم
        
    • لمرتكبي الانتهاكات
        
    • مادة ثابتة
        
    • ونفس اللجنة
        
    • البيولوجي والسُمية
        
    • واستمرار مناخ
        
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, el contratista ha realizado sus actividades infringiendo de manera grave, persistente y deliberada las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN )أ( إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة لﻷحكام اﻷساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, el contratista ha realizado sus actividades infringiendo de manera grave, persistente y deliberada las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN )أ( إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة لﻷحكام اﻷساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    La persistente y sistemática violación de sus derechos fundamentales, en particular de su derecho a la vida, es inaceptable y contraria a los instrumentos humanitarios y de derechos humanos. UN وأضاف أن الانتهاك المنهجي والمستمر لحقوقها الأساسية، وخاصة حقها في الحياة، أمر غير مقبول ولا يتفق مع الصكوك الإنسانية وصكوك حقوق الإنسان.
    Después de un período de inflación persistente y alta, grandes déficits presupuestarios y comerciales y deuda externa creciente desde el comienzo de la transición, los países de Europa sudoriental y la CEI recientemente han conseguido crear condiciones macroeconómicas más estables y previsibles. UN وبعد فترة طويلة من التضخم المزمن الارتفاع، وميزانية كبيرة وحالات عجز تجاري وتصاعد الديون الخارجية منذ بداية عملية الانتقال، تمكنت مؤخرا بلدان جنوب شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة من إيجاد أوضاع اقتصاد كلي أكثر استقراراً وقابلية للتنبؤ.
    En la misma evaluación se observó que el BDP es altamente persistente y de moderada a altamente bioacumulativo con valores de BCF que van de 300 a 3 000 y valores de log Kow de 4,5-6. Fosfato de difenilcresilo UN وقد اكتشف نفس التقييم أن الفوسفات ثنائي الفينيل له خاصية الثبات المرتفع والتراكم الأحيائي المعتدل إلى المرتفع، فقِيَمْ عامل التراكم الأحيائي تتراوح من 300 إلى 3000 ومعامل تفريق الماء قدره 4,5-6.
    29. La Universidad Espiritual Mundial Brahma Kumaris destaca el carácter persistente y constante de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, y considera que toda impunidad de los autores, reales o presuntos, sólo servirá para fomentar otras violaciones. UN 29- وتلاحظ جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية الطابع المستمر والمتواصل لانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعتبر أن أي إفلات لمرتكبي الانتهاكات من العقاب، سواء فعلياً أو نظرياً، سيشجع حتماً على مزيد من الانتهاكات.
    Se trata de una sustancia con propiedades muy tóxicas y que se ha demostrado que es persistente y bioacumulativa. UN ولهذه المادة خواص سمية شديدة كما اتضح أنها مادة ثابتة وقابلة للتراكم الإحيائي.
    Persistencia La c-pentaBDE es biológica y ambientalmente persistente y se reconoce como COP a nivel mundial con arreglo al Convenio de Estocolmo (POPRC, 2006, POPRC, 2007). UN المزيج التجاري C-PentaBDE يتصف بالثبات أحيائياً وبيئياً ويعترف به على أنه من الملوثات العضوية الثابتة عالمياً بموجب اتفاقية ستكهولم (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة 2006 ونفس اللجنة 2007).
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o UN (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
    Habiendo analizado la interconexión que existe entre esas tres cuestiones, hemos llegado a la conclusión de que la paz y la seguridad mundiales están constantemente amenazadas, en gran parte debido a la pobreza persistente y generalizada y a la ausencia de un buen sistema de gestión pública mundial que ayude a gestionar las economías mundiales de manera que los recursos mundiales se distribuyan de manera más equitativa. UN وبتحليل الترابط القائم بين تلك المسائل الثلاث، أصبحنا نؤمن بأن السلام والأمن العالميين معرضان لتهديد مستمر، وسبب ذلك إلى حد كبير هو الفقر الواسع النطاق والمستمر وعدم وجود نظام جيد للحكم العالمي من شأنه أن يساعد على إدارة الاقتصادات العالمية بطريقة توزع موارد العالم بشكل أكثر إنصافا.
    Si estamos hoy aquí es gracias al persistente y decidido activismo de las personas que viven con el VIH/SIDA y de la sociedad civil. UN وما كان يمكن أن نصبح حيث نحن اليوم بدون النشاط الدؤوب والمستمر من جانب حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمجتمع المدني.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, en particular garantizando la aplicación estricta de la Ley Nº 10/2008 de igualdad de género, para poner fin a la persistente y considerable disparidad salarial entre mujeres y hombres, garantizando el principio de igual salario por trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات، خاصةً عن طريق ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين ١٠/٢٠٠٨، من أجل القضاء على التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال بما يضمن تحقيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وفقاً للمادة 7 من العهد.
    Por ejemplo, en Mongolia, las amenazas interrelacionadas de la pobreza persistente y las sequías recurrentes, unidas a la falta de acceso a servicios básicos, siguieron menoscabando el bienestar de las comunidades rurales aisladas. UN 55 - وفي منغوليا مثلا، فإن التهديدات المترابطة المتمثلة في الفقر المزمن وحالات الجفاف المتكررة، اقترانا بالافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، استمرت في تقويض رفاه المجتمعات المحلية الريفية المعزولة.
    En la misma evaluación se observó que el BDP es altamente persistente y de moderada a altamente bioacumulativo con valores de BCF que van de 300 a 3 000 y valores de log Kow de 4,5-6. Fosfato de difenilcresilo UN وقد اكتشف نفس التقييم أن الفوسفات ثنائي الفينيل له خاصية الثبات المرتفع والتراكم الأحيائي المعتدل إلى المرتفع، فقِيَمْ عامل التراكم الأحيائي تتراوح من 300 إلى 3000 ومعامل تفريق الماء قدره 4,5-6.
    La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sra. Radhika Coomaraswamy, pidió que el Consejo ampliara el ámbito del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y se centrara en luchar contra la impunidad de los que violaban de manera persistente y grave los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN وطلبت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، السيدة راديكا كوماراسوامي، من المجلس توسيع نطاق الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاعات المسلحة والتركيز على مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في النزاعات المسلحة والممعنين في انتهاكاتهم لهذه الحقوق.
    Fórmula estructural del PFOS en su forma aniónica El PFOS es persistente y presenta propiedades de bioacumulación y biomagnificación. UN 8 - ويعد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة ثابتة لها خصائص التراكم البيولوجي والتضخيم البيولوجي.
    La c-pentaBDE es biológica y ambientalmente persistente y se reconoce como COP a nivel mundial con arreglo al Convenio de Estocolmo (POPRC, 2006, POPRC, 2007). UN الخليط التجاري C-PentaBDE يتصف بالثبات أحيائياً وبيئياً ويعترف به على أنه من الملوثات العضوية الثابتة عالمياً بموجب اتفاقية استكهولم (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة 2006 ونفس اللجنة 2007).
    La evaluación del riesgo realizada por la UE, en que se examinan a fondo las propiedades del BDE209, a saber, persistente, bioacumulativo y tóxico, así como muy persistente y muy bioacumulativo, se llevó a cabo durante más de diez años (ECHA 2012b) y es la más actualizada de todas. UN إن تقييم المخاطر الذي أجراه الاتحاد الأوروبي، والذي يُجري فحصاً متعمقاً لخصائص مقاومة التحلل والتراكم البيولوجي والسُمية/ومقاومة التحلل الشديدة والتراكم البيولوجي الشديد للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 عبر فترة زمنية تزيد على عشر سنوات (الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية 2012ب) وهو أحدث تقييم من بين هذه التقييمات حتى الآن.
    a) Por las informaciones recibidas de fuentes fidedignas sobre violaciones sistemáticas de los derechos y libertades fundamentales en los Estados Unidos de América, incluidos ataques alarmantes a la libertad de prensa y un estricto control de los medios de información, detenciones y arrestos arbitrarios y secretos e incomunicación de detenidos, y una persistente y creciente intolerancia, xenofobia y discriminación; UN " (أ) إزاء التقارير المستمدة من موارد موثوقة والمتعلقة بحدوث انتهاكات منتظمة للحقوق والحريات الأساسية في الولايات المتحدة، بما فيها الاعتداءات الصارخة على حرية الصحافة والرقابة الشديدة على وسائط الإعلام؛ وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفيا، سرا والحبس الانفرادي؛ والرقابة الإلكترونية دون إذن من المحكمة، واستمرار مناخ التعصب وكره الأجانب والتمييز واتساع نطاقه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus