"persona privada de libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • شخص محروم من حريته
        
    • شخص يحرم من حريته
        
    • شخص محروم من الحرية
        
    • الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • للشخص المحروم من الحرية
        
    • شخص محتجز
        
    • إنسان يتعرض للحرمان من حريته
        
    • الأشخاص مسلوبي الحرية
        
    • الأشخاص المحرومون من حريتهم
        
    • للشخص الذي حُرم من حريته
        
    • فرد محروم من الحرية
        
    • فرد يحرم من حريته
        
    • المحروم من حريته
        
    • الأشخاص الذين تسلب حريتهم
        
    El Estado Parte debe velar por que ninguna persona privada de libertad sea privada de los diversos derechos garantizados en el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas y los procedimientos existentes para velar, en la práctica, por que toda persona privada de libertad tenga garantizados esos derechos. UN لكنها تعرب عن أسفها إزاء عدم توافر معلومات عن التدابير المعتمدة والإجراءات القائمة للسهر، في الواقع العملي، على ضمان تلك الحقوق لكل شخص محروم من حريته.
    Toda persona privada de libertad será presentada sin demora ante una autoridad judicial luego de la aprehensión. UN وكل شخص يحرم من حريته يجب أن يحال دون تأخير، بعد احتجازه، إلى سلطة قضائية مختصة.
    De conformidad con el artículo 9, está prohibida toda violencia contra una persona privada de libertad o cuya libertad esté restringida, así como cualquier forma de extorsión de una confesión u otra declaración del acusado o de cualquier otra persona que intervenga en el proceso. UN ووفقاً للمادة 9، يحظر استعمال أي شكل من أشكال العنف في حق شخص محروم من الحرية أو شخص قُيِّدت حريته وأي نوع من أنواع انتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال من متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى.
    Las Reglas deberían poner de relieve que tratar a toda persona privada de libertad con respeto de su dignidad es una norma fundamental y universal cuya aplicación no puede depender de los recursos disponibles. UN وينبغي أن تؤكد القواعد أن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من الحرية باحترام يصون كرامتهم هي قاعدة أساسية وعالمية لا يمكن أن يتوقف تطبيقها على الموارد.
    II. ESTATUTO JURIDICO DE LA persona privada de libertad 12 - 39 4 UN ثانيا- المركز القانوني للشخص المحروم من الحرية ٢١-٩٣ ٥
    El Estado Parte debería tomar las medidas oportunas para mejorar las condiciones de reclusión en los citados centros y garantizar que toda persona privada de libertad sea tratada humanamente y con el respecto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع السجن في المرافق المشار إليها أعلاه. ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Debe asegurarse de que toda persona privada de libertad sea tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano, como lo dispone el artículo 10 del Pacto. UN ويتعين عليها أن تكفل لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم أن يُعاملوا بإنسانية واحترام لكرامتهم المتأصلة في الإنسان، كما تقتضيه المادة 10 من العهد.
    4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    4. Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respeto de su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal. UN 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا.
    También recomendó a las autoridades luxemburguesas que velaran por el derecho de toda persona privada de libertad por la policía a ser debidamente informada de todos sus derechos. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة سلطات لكسمبرغ بأن تحرص على إعلام جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الشرطة بحقوقهم الكاملة على النحو الواجب.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas y los procedimientos existentes para velar, en la práctica, por que toda persona privada de libertad tenga garantizados esos derechos. UN لكنها تعرب عن أسفها إزاء عدم توافر معلومات عن التدابير المعتمدة والإجراءات القائمة للسهر، في الواقع العملي، على ضمان تلك الحقوق لكل شخص محروم من حريته.
    El Comité, correctamente ha identificado que los hechos demostrados configuran una violación por un lado del derecho de toda persona a la vida, y por otro una violación al trato humano y con debido respeto a toda persona privada de libertad. UN وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب.
    El Comité, correctamente ha identificado que los hechos demostrados configuran una violación por un lado del derecho de toda persona a la vida, y por otro una violación al trato humano y con debido respeto a toda persona privada de libertad. UN وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب.
    Las medidas adoptadas para que toda persona privada de libertad pueda comunicarse con su familia, un abogado o cualquier otra persona de su elección y recibir su visita. UN التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم.
    Ninguna persona privada de libertad en virtud de una sentencia podrá ser sometida a torturas o penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يخضع أي شخص محروم من الحرية بموجب حكم صادر في حقه إلى التعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En el conjunto de derechos reconocidos, destaca el derecho de tener información sobre la persona privada de libertad y el derecho de toda víctima de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultado de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, derecho este último que pretende dar respuestas a una de las más sentidas demandas de los familiares de los detenidos desaparecidos. UN وضمن مجموعة الحقوق المعترف بها، نشدد على حق الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من الحرية وحق جميع الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء القسري وتقدم التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. ويقصد بالحق الأخير الاستجابة لواحد من أعزّ المطالب على أسر الأشخاص المختفين.
    II. ESTATUTO JURIDICO DE LA persona privada de libertad UN ثانيا - المركز القانوني للشخص المحروم من الحرية
    La inacción de una persona privada de libertad no es una razón válida para retrasar su comparecencia ante un juez. UN وليس عدم تحرك شخص محتجز سبباً صحيحاً لتأخير عرضه على القاضي.
    El párrafo 1 del artículo 10 dispone que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN ٤٦٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يراعى بالنسبة لكل إنسان يتعرض للحرمان من حريته أن يعامل معاملة إنسانية مقرونة بالاحترام اللازم لكرامة الشخص اﻹنساني اﻷصيلة.
    Derecho a la vida, prohibición de la tortura y los tratos crueles e inhumanos, derecho a la libertad y a la seguridad personales, derecho de toda persona privada de libertad a ser tratada humanamente y con respeto a la dignidad inherente al ser humano, reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية؛ حق الفرد في الحرية وفي أمنه الشخصي؛ حق جميع الأشخاص مسلوبي الحرية في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم المتأصلة؛ الاعتراف بالشخصية القانونية؛ الحق في سبيل انتصاف فعال
    El Subcomité recomienda también que antes de que una persona privada de libertad firme una declaración ante la policía, debe entregársele una copia de la declaración escrita por el funcionario de la policía y leérsele en voz alta o dársele la oportunidad de que la lea. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن يمنح الأشخاص المحرومون من حريتهم قبل التوقيع على بيان للشرطة نسخة من هذا البيان وأن يتلى عليهم أو يمنحوا فرصة لقراءته.
    El artículo 17 de la Ley Nº 9/1994 concede a la persona privada de libertad el derecho de presentar un recurso ante el juez de apelación penal. UN وتمنح المادة 17 من القانون رقم 9/1994 للشخص الذي حُرم من حريته الحق في الطعن في الحكم الصادر ضده لدى قاضي الاستئناف.
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles e inhumanos; derecho a la libertad y la seguridad de la persona; derecho de toda persona privada de libertad a ser tratada humanamente y con la dignidad inherente a la persona humana UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق كل فرد محروم من الحرية في معاملته معاملة إنسانية واحترام كرامته لإنسانيته
    El párrafo 4 da derecho a toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida sobre la legalidad de su prisión. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    Otra propuso que no se comunicara la información si había razones que lo justificaran, como la negativa de la persona privada de libertad. UN واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته.
    Todas las instituciones, en el momento del ingreso de una persona privada de libertad, deben notificar oficialmente su paradero a su familia (o a otra persona si así lo solicita el detenido). UN وينبغي أن تقوم جميع المؤسسات بشكل رسمي، لدى إيداع الأشخاص الذين تسلب حريتهم فيها، بإخطار أسرهم (أو أي شخص آخر بناء على طلب الشخص المحتجز) بأماكن وجودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus