18. Toda persona tendrá derecho a recurrir a la justicia si sus derechos o libertades han sido violados. | UN | ١٨- ولكل شخص الحق في رفع دعوى امام المحاكم في حالة انتهاك حقوقه أو حرياته. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية. |
Toda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos. | UN | ولكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة. |
Por otro lado, " [t]oda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن لكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية وفقاً للإجراءات القانونية المقررة. |
2. Toda persona tendrá derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio. | UN | ٢- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده. |
Toda persona tendrá derecho a un abogado defensor de su elección desde el momento de la detención, la imposición de medidas coercitivas o la imputación de algún cargo. | UN | ولكل شخص الحق في الحصول على مساعدة من محامٍ قانوني من اختياره، ابتداءً من لحظة اعتقاله أو إخضاعه لتدبير أمني أو توجيه الاتهام له. |
Toda persona tendrá derecho a recurrir a un tribunal superior para la revisión de la sentencia condenatoria que se le haya impuesto, de acuerdo con lo establecido por la ley. | UN | ولكل شخص الحق في أن تراجع الحكم الصادر في حقه محكمة من درجة أعلى، وذلك وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون. |
151. En el párrafo 19 de la Constitución se estipula que toda persona tendrá derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. | UN | ١٥١- ينص الدستور في المادة ٩١ على أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة. |
El artículo 41 de la Constitución estipula que " Toda persona tendrá derecho a ser fiel a sus opiniones y creencias. | UN | وتنص المادة 41 من الدستور على " أن لكل شخص الحق في الإيمان بآرائه ومعتقداته. |
En el artículo 41 de la Constitución de la República de Uzbekistán se dispone que " Toda persona tendrá derecho a la educación. | UN | تنص المادة 41 من دستور جمهورية أوزبكستان على أن " لكل شخص الحق في التعليم. |
" Toda persona tendrá derecho a recibir asistencia jurídica. | UN | " لكل شخص الحق في الحصول على المساعدة القانونية. |
Toda persona tendrá derecho a la revisión de una sentencia dictada por un tribunal, con relación a dicha persona, por parte de un tribunal perteneciente a una instancia superior, de acuerdo con lo establecido por la ley. | UN | " لكل شخص الحق في أن تراجع الحكم الصادر ضده محكمة أعلى درجة وذلك وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون. |
276. De acuerdo con el artículo 31 de la Constitución de la República de Armenia, toda persona tendrá derecho a la posesión, disfrute y disposición de sus propiedades, así como a darlas en herencia según su propio criterio. | UN | 276 - وفقاً للمادة 31 من الدستور، لكل شخص الحق في التملك واستخدام ملكيته والتصرف فيها أو وهبها حسب ما يراه مناسباً. |
467. En el artículo 41 de la Constitución de la República de Uzbekistán se dispone que " Toda persona tendrá derecho a la educación. | UN | 467 - تنص المادة 41 من الدستور على ما يلي: " لكل شخص الحق في التعليم. |
Toda persona tendrá derecho a recurrir a las autoridades judiciales competentes en caso de violación de sus derechos legales y constitucionales por las fuerzas de defensa o de seguridad. | UN | لكل شخص الحق في رفع قضية أمام الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن. |
Toda persona tendrá derecho a ser tratada con equidad en los procedimientos judiciales y administrativos; | UN | - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛ |
" 1. Toda persona tendrá derecho a asociarse con otras, incluso el derecho a fundar sindicatos para proteger sus intereses. | UN | " ١- لكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حرية إنشاء النقابات من أجل حماية مصالحها. |
" Toda persona tendrá derecho a la vida, la libertad, la integridad física y la seguridad personales. | UN | " لكل فرد الحق في الحياة والحرية الشخصية والسلامة البدنية وفي اﻷمان على شخصه. |
35. Los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura disponen que toda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos. | UN | 35- تنص المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية على أن لكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم أو الهيئات القضائية العادية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة. |
380. Toda persona tendrá derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio. | UN | 381- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده. |
1) Toda persona tendrá derecho a la educación. | UN | )١( لجميع اﻷشخاص الحق في التعليم. |
5. En la segunda frase del párrafo 1 del artículo 14 se dispone que " toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías " . | UN | ٥- وتنص الجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن " من حق كل فرد... أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني " . |