"personal asociado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفراد المرتبطين بها
        
    • والأفراد المرتبطين بها
        
    • الأفراد المرتبطون بها
        
    • المرتبطين بهم
        
    • المرتبطين بها العاملين
        
    • موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما
        
    • يرتبط بها من أفراد
        
    • الموظفين المنتسبين إليها
        
    • المرتبطون بهم
        
    • المرتبطين بها التي
        
    • القوة العاملة المنتسبة
        
    • الأفراد المرتبطين بالأمم
        
    • والأفراد المرتبطون بها
        
    • اﻷفراد المشاركين
        
    • القوة العاملة المساعدة
        
    Es probable que haya víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado en casi todos los países donde la Organización está presente. UN فالأرجح وجود ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها فيما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    El tipo de asistencia y apoyo que se suministre, dependerá de si su destinatario es un denunciante, una víctima o un niño engendrado por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وستقدم أنواعا من المساعدة والدعم تختلف بحسب كون المتلقي متظلما أو ضحية أو طفلا وُلد من صُلب أحد موظفي الأمم المتحدة أو من أحد الأفراد المرتبطين بها.
    Comité Especial sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN اللجنة المخصصة لنطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة و الأفراد المرتبطين بها
    Indonesia condena enérgicamente todo acto de violencia contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Según el artículo 1 b), por " personal asociado " se entenderá: UN وعُرِّف " الأفراد المرتبطون بها " في المادة 1(ب) بأنهم:
    Varias delegaciones mencionaron que sus gobiernos ya se habían adherido a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado de 1994. UN وذكرت عدة وفود أن حكوماتها قد انضمت الآن إلى اتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم.
    Comité Especial sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN اللجنة المخصصة لنطاق الحماية القانونية بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة و الأفراد المرتبطين بها
    Es por ello que presento aquí un proyecto de declaración de política y un proyecto de estrategia general de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    En la actualidad, no existe un sistema claro para prestar asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 4 - وليس هناك في الوقت الحاضر نظام واضح لتقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Un enfoque general de la asistencia exige que las Naciones Unidas den respuesta a las víctimas de explotación y abuso sexuales cometidos tanto por su propio personal como por el personal asociado. UN ويقتضي اتباع نهج شامل لمساعدة الضحايا أن تستجيب الأمم المتحدة لضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Una estrategia de esa índole exige que las Naciones Unidas adopten un enfoque único para responder a las víctimas de explotación y abuso sexuales cometidos tanto por personal de las Naciones Unidas como por personal asociado a la Organización. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية نهجا مشتركا تستجيب به الأمم المتحدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة وكذلك المرتكبين من جانب الأفراد المرتبطين بها.
    Las Naciones Unidas no son jurídicamente responsables por los actos de explotación o abuso sexuales cometidos por su personal o personal asociado. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Además, a medida que se elimine el problema desminuirá, el número de denunciantes, víctimas y niños engendrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وعلاوة على ذلك، مع استئصال المشكلة، سيقل عدد أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Kenya reconoce que el deber primordial del Estado anfitrión es proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado. UN وقالت إن كينيا تعترف أنه من أول واجبات الدولة المضيفة أن تحمي موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Por lo tanto, se congratula de la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وأعرب لهذا السبب عن سروره لبدء سريان اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Sin embargo, debería prohibirse que el personal de las Naciones Unidas o personal asociado intentara recurrir a mediación o llegar a un arreglo extrajudicial en casos que tuvieran posibles consecuencias penales, tanto en el país de nacionalidad de la víctima como del autor del hecho. UN غير أنه ينبغي حظر المحاولات التي يقوم بها موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها بغرض الوساطة أو بغرض " تسوية " قضايا يحتمل أن تترتب عليها آثار جنائية في البلد الذي يحمل المجني عليه أو الجاني جنسيتَه.
    Recordando los principios pertinentes contenidos en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del personal asociado aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بهم المعتمدة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤،
    5. Seminario sobre la seguridad de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el personal asociado que prestan sus servicios en zonas en conflicto UN 5 - حلقة دراسية حول سلامة حماة السلام التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مناطق الصراع
    El Comité Especial expresa su grave preocupación por los constantes ataques y actos de violencia contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN ٦٧ - تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الهجمات المستمرة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد.
    Más allá del aspecto delictivo, una de las razones de esos ataques es una percepción errónea de la naturaleza de las actividades que lleva a cabo el personal humanitario y personal asociado. UN وإلى جانب النشاط الإجرامي، فإن أحد أسباب ذلك هو التصور الخاطئ لطابع الأنشطة التي يضطلع بها العاملون في المجال الإنساني والموظفون المرتبطون بهم.
    El personal también está satisfecho porque pronto se ratificará la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وأعرب الموظفون أيضا، عن ارتياحهم لاتفاقية عام ١٩٩٤ بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها التي كاد التصديق عليها أن يكتمل.
    personal asociado UN القوة العاملة المنتسبة
    Si el supuesto padre forma parte del personal asociado a las Naciones Unidas, las Naciones Unidas ayudarán al niño o a su madre o tutor a preparar una demanda y presentarla a las autoridades competentes del Estado Miembro para su examen. UN 28 - وفي حالة ما إذا كان الشخص المدعى أنه الأب هو أحد الأفراد المرتبطين بالأمم المتحدة، ستساعد الأمم المتحدة الطفل أو أمه أو الوصي عليه في تقديم طلب إلى السلطات ذات الصلة لدى الدولة العضو للنظر فيه().
    El personal de las Naciones Unidas y el personal asociado enfrentan riesgos considerables en una gran diversidad de contextos len todo el mundo. UN فلقد واجه موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها مخاطر في سياقات مختلفة في أنحاء العالم.
    Deploramos profundamente las acciones de quienes han cometido atrocidades en contra de quienes participan en el mantenimiento de la paz, trabajadores de la Cruz Roja y personal asociado. UN ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين.
    El aumento se debe en parte a la conversión en puestos de plantilla de las funciones desempeñadas por personal asociado. UN والزيادة سببها جزئياً ترسيم الوظائف التي يضطلع بها موظفو القوة العاملة المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus