"personal competente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين المعنيين
        
    • موظفين أكفاء
        
    • الموظفين الأكفاء
        
    • موظفين مختصين
        
    • الموظفين المؤهلين
        
    • الموظفين ذوي الصلة
        
    • العاملين المعنيين
        
    • الموظفين المدربين
        
    • الموظفون المختصون
        
    • الموظفون المعنيون
        
    • موظفين ذوي كفاءة
        
    • موظفون أكفاء
        
    • موظفين مؤهلين
        
    • بموظفين أكفاء
        
    • الموظفين المختصين
        
    Hasta la fecha la ejecución del proyecto se ha plasmado en el suministro de equipo, la capacitación de personal competente y la instalación de una red informática local en la secretaría. UN وقد أدى تنفيذ المشروع حتى الآن إلى تزويد الأمانة بالمعدات وتدريب الموظفين المعنيين وإقامة شبكة المنطقة المحلية.
    En consecuencia, debería impartirse capacitación adecuada sobre la utilización de esas normas a todo el personal competente. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير.
    Por lo que respecta a los recursos humanos es importante restablecer las condiciones de empleo que puedan atraer y retener a personal competente. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، أكد أن من الهام استئناف العمل بشروط خدمة تسمح بجلب واستبقاء موظفين أكفاء.
    Ello incluye la contratación de personal competente y la movilización de recursos para poner en marcha la Secretaría Regional en Bujumbura, tal como se decidió en la Cumbre. UN ويشمل ذلك توظيف الموظفين الأكفاء وحشد الموارد للشروع في عمل الأمانة الإقليمية في بوجمبورا، وفقا لما قرره مؤتمر القمة.
    Únicamente personal competente y cualificado deberá realizar o revisar dichos estudios de riesgo y operatividad. UN وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين.
    89. Uno de los problemas más graves del poder judicial en ambas entidades es la falta de personal competente y de recursos económicos. UN ٩٨- ويعد نقص الموظفين المؤهلين والموارد المالية أحد أخطر المشاكل التي يواجهها القضاء في كلا الكيانين.
    El Servicio de Adquisiciones notificó que examinaría esas cuestiones con el personal competente a fin de prestar asesoramiento con miras a futuras necesidades análogas. UN وأفادت دائرة المشتريات بأنها ستستعرض هذه المسائل مع الموظفين المعنيين بغرض تقديم المشورة بشأن الاحتياجات المماثلة في المستقبل.
    :: Formación y aumento de la capacidad del personal competente del Gobierno en relación con sus obligaciones de presentar informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos UN :: تدريب وبناء قدرات الموظفين المعنيين في الحكومة فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    A fin de dar efectividad a este derecho, también es fundamental que todo el personal competente haya recibido la capacitación adecuada para aplicar en su actuación una perspectiva que tenga en cuenta las necesidades de los niños. UN وبغية إعمال هذا الحق، لا بد، فضلا عن ذلك، أن يكون جميع الموظفين المعنيين مدربين تدريباً كافياً على تطبيق منظور يراعي الأطفال في إجراءاتهم.
    El tren necesita personal competente y también un motor poderoso en el cual los Estados Miembros tengan confianza. UN ويحتاج القطار إلى موظفين أكفاء وإلى محرك قوي يحظى بثقة الدول اﻷعضاء.
    La Organización no puede cumplir satisfactoriamente su misión si no cuenta con un personal competente y dedicado a su labor. UN فالمنظمة لا يمكنها أن تضطلع بمهمتها بنجاح بدون موظفين أكفاء ومخلصين.
    Se debe contratar personal competente capaz de desempeñar las funciones necesarias. UN وينبغي توظيف موظفين أكفاء لديهم القدرة على أداء واجباتهم اللازمة.
    Se dispone en todo momento de una dotación suficiente de personal competente para satisfacer las exigencias del programa UN يتوافر عدد كاف من الموظفين الأكفاء باطراد لتلبية طلبات البرنامج
    Muchos puestos sobre el terreno siguieron vacantes en razón de las dificultades para encontrar personal competente. UN يتسبَّب تعذُّر تحديد الموظفين الأكفاء في بقاء كثيرٍ من الوظائف الميدانية شاغراً.
    Además, el Japón actúa de conformidad con sus principios al proporcionar personal competente a la Corte. UN وتعمل اليابان أيضا وفقا لمبادئها وذلك بتقديم موظفين مختصين إلى المحكمة.
    Las administraciones públicas y el sector privado de esos países carecen de medios para adquirir las tecnologías necesarias y formar a personal competente para acometer la tarea del desarrollo. UN ولا تتوافر للإدارات العامة والقطاع الخاص في هذه البلدان الوسائل المطلوبة للحصول على التكنولوجيات اللازمة وتدريب الموظفين المؤهلين على التصدي لتحدي التنمية.
    También se han celebrado deliberaciones con la Sección de Archivos y Expedientes de la Secretaría y el personal competente del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وجرت مناقشات أيضا مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالأمانة العامة ومع الموظفين ذوي الصلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo acoge con satisfacción la formación especializada que ha recibido el personal competente de la MONUC con la financiación de Bélgica como resultado útil de una de las recomendaciones formuladas en el primer informe del Grupo. UN أما في ما يتعلق بالتدريب، فإن الفريق يرحب بالتدريب المتخصص على الطيران المدني بمشاركة العاملين المعنيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتمويل من بلجيكا، كمتابعة مفيدة لإحدى التوصيات الواردة في التقرير الأول للفريق.
    La OSSI recomendó que se designara suficiente personal competente y debidamente capacitado para realizar una verificación financiera adecuada de los asociados y se adoptasen procedimientos operativos estándar para el control de los proyectos. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين عدد كاف من الموظفين المدربين ذوي المهارات الملائمة لكفالة إجراء التحقق المالي المناسب من حالة الشركاء واعتماد إجراءات تشغيل قياسية لمراقبة المشاريع.
    13. Dentro de los propósitos enunciados recientemente, no caben dudas acerca de que los derechos de la mujer ocupan un lugar prioritario, por lo que el personal competente se encuentra trabajando en la medida de las posibilidades a fin de dar un cumplimiento pleno a ese cometido. UN 13- وفي إطار المقاصد المعلنة مؤخراً، لا شك في أن حقوق المرأة تحظى بمكانة ذات أولوية، ولذلك يدأب الموظفون المختصون في العمل قدر الإمكان بغية تمام إنجاز هذه المهمة.
    Asimismo, se ha preparado un manual sobre cooperación entre la policía y la fiscalía y se ha impartido capacitación al respecto al personal competente de todas las provincias. UN ووُضع دليل بشأن التعاون بين الشرطة والنيابة العامة، وقد تلقى الموظفون المعنيون من جميع المقاطعات التدريب عليه.
    Hay que adoptar un enfoque programático con respecto al desarrollo, asignando personal competente a las tareas en esa esfera. UN وأكد ضرورة اعتماد نهج برنامجي إزاء التنمية وتوفير موظفين ذوي كفاءة.
    Asegurar que el PNUD tenga personal competente, calificado y motivado UN كفالة أن يكون لدى البرنامج الإنمائي موظفون أكفاء ومؤهلون ومتحمسون
    Una dotación de personal competente y dedicado. UN موظفين مؤهلين ومكرسين للعملية.
    Tal disposición ha permitido a la Organización retener a personal competente después de la edad obligatoria de separación con el fin de satisfacer sus necesidades. UN فهذا الحكم فعال من حيث إنه يتيح للمنظمة أن تحتفظ بموظفين أكفاء إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة تلبيةً لاحتياجاتها.
    En su visita a Ginebra de noviembre de 2003, el Relator Especial se reunió con el personal competente de la oficina del ACNUDH para examinar una serie de cuestiones relacionadas con la asistencia técnica. UN ناقش المقرر الخاص، في أثناء زيارته لجنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مسائل المساعدة التقنية مع الموظفين المختصين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus