"personal contratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين المعينين
        
    • الموظفون المعينون
        
    • للموظفين المعينين
        
    • الموظفين الذين يعينون
        
    • الأفراد المعينون
        
    • الأفراد المعينين
        
    • موظفون معينون
        
    • العاملين بموجب عقود
        
    • موظفين معينين
        
    • بموظفين معينين
        
    • الموظفين الذين تعينهم
        
    • الموظفين الذين جرى تعيينهم
        
    • الموظفين العاملين على أساس عقود
        
    • الموظفين المتعاقدين
        
    • العاملين بعقود
        
    Las Naciones Unidas realizarían las contrataciones a solicitud y en nombre del director de la Escuela Superior y administrarían al personal contratado. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمهمة التوظيف بناء على طلب مدير الكلية وبالنيابة عنه وتدير شؤون الموظفين المعينين على هذا النحو.
    Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    personal contratado localmente y remunerado por horas UN الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة
    personal contratado localmente y pagado por horas UN الموظفون المعينون محلياً ﻷداء أعمال بالساعة
    libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. UN ومعدل رضا مديري البرنامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    Los gastos de personal serían también menores puesto que la remuneración del personal local es muy inferior a la del personal contratado a nivel internacional. UN وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا.
    ESCALA DE SUELDOS DEL personal contratado EXPRESAMENTE PARA UN معدلات أجور الموظفين المعينين بالتحديد للخدمة لفترة محدودة
    Evidentemente, el mantenimiento del personal contratado con cargo a ingresos extrapresupuestarios estará sujeto a la disponibilidad de estos ingresos. UN وبطبيعة الحال يخضع استمرار الموظفين المعينين على ايرادات خارجة عن الميزانية لدوام تلك الايرادات.
    Aun cuando ese problema se resolviera, sólo se podría aplicar una clase dividida de ajuste por lugar de destino al personal contratado después de la reforma. UN وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير.
    Aun cuando ese problema se resolviera, sólo se podría aplicar una clase dividida de ajuste por lugar de destino al personal contratado después de la reforma. UN وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير.
    A su vez, eso ha afectado a la formación del personal contratado recientemente. UN وهذا، بالتالي، أثّر على تدريب الموظفين المعينين حديثا.
    B. personal contratado con arreglo al sistema de los límites convenientes UN الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة
    personal contratado localmente y que no esté de otro modo contemplado en el artículo 16 UN الموظفون المعينون محليا على أساس العمل بالساعة
    Al personal contratado de esa manera se le aplica el sistema de límites convenientes. UN ويخضع الموظفون المعينون من خلال هذه العملية لنظام النطاقات المستصوبة.
    libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede UN مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر
    El índice global de satisfacción de los directores de programa con la actuación profesional del personal contratado mediante el CNC es elevado. UN ومعدل رضا مديري البرامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    Además, se alentó al Secretario General y a los órganos pertinentes a que continuasen adoptando otras medidas prácticas para reforzar la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el personal contratado localmente, que era especialmente vulnerable y representaba la mayoría de las bajas del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تشجيع الأمين العام والهيئات ذات الصلة على اتخاذ أي تدابير عملية أخرى من ذلك القبيل لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بمن فيهم الأفراد المعينون محلياً، الذين يكونون عُرضة بشكل خاص للأخطار وتقع في صفوفهم معظم الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Expresando su preocupación por la especial vulnerabilidad del personal contratado localmente a los ataques dirigidos contra las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرَّضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    El personal contratado percibió sueldos inferiores a los previstos; además, se registraron variaciones en los tipos de cambio UN صفر موظفون معينون بمستوى مرتبـات منخفض وتقلب أسعار العملة تكاليــف الســفر فـي مهام رسمية أخرى
    Se determinó que debía aplicarse este tipo de procedimiento a todo el personal nacional y, posiblemente, al personal contratado. UN واعتبرتا أنه يتعين أن تسري هذه الإجراءات على جميع الموظفين الوطنيين، وإذا أمكن، على الموظفين العاملين بموجب عقود.
    Por consiguiente, periódicamente se selecciona personal contratado localmente para cubrir vacantes en otras misiones, en particular en períodos de intensificación de la demanda y para integrar un determinado grupo ocupacional. UN وبناء على ذلك، يجري دوريا اختيار موظفين معينين محليا لملء شواغر في بعثات أخرى وبخاصة لمواجهة زيادة ضغط العمل ولشغل وظائف فئات
    La creación de los puestos tiene por objeto aumentar la eficacia, pues el personal de plantilla está familiarizado con la labor de la Corte, y ésta ha tenido que recurrir a personal contratado por períodos breves para desempeñar las funciones necesarias. UN والغرض من إيجاد الوظائف هو زيادة الكفاءة إذ أن الموظفين الدائمين يكونون ملمين بأعمال المحكمة، وكانت المحكمة تضطر إلى الاستعانة بموظفين معينين لمدد قصيرة للقيام بمهامها المطلوبة.
    Hay otra ambigüedad crucial en este párrafo 3 de la parte dispositiva. Se trata de la frase “personal contratado”. UN هناك غموض كبير آخـر في الفقرة ٣، وهو في عبارة " الموظفين الذين تعينهم " .
    En cuanto al género, la proporción con respecto al ciclo anterior se ha mantenido constante: el 26% del personal contratado para el cuadro orgánico correspondió a las mujeres y el 74%, a hombres. UN ومن الناحية الجنسانية، بقيت النسبة ثابتة مقارنة بالدورة السابقة: 26 في المائة من الموظفين الذين جرى تعيينهم في الفئة الفنية كانوا إناثا و74 في المائة منهم ذكورا.
    El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الجل.
    :: Medidas de administración: conversión de puestos ocupados por personal contratado en puestos de plantilla UN :: فروق ناشئة عن إجراءات إدارية: تثبيت الموظفين المتعاقدين
    El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين بعقود قصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus