Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. | UN | وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو. |
la recomendación de transportes adecuados por tierra al personal de la ONUDI | UN | ● التوصية بترتيبات مناسبة للنقل الأرضي من أجل موظفي اليونيدو |
A este respecto, la UE manifiesta su satisfacción ante la continua capacitación del personal de la ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير الاتحاد لمواصلة تدريب موظفي اليونيدو. |
El personal de la ONUDI ha trabajado arduamente para concebir las soluciones más innovadoras para los países, y los Estados Miembros han respondido con un buen nivel de financiación. | UN | فقد عمل موظفو اليونيدو دون كلل من أجل وضع أحدث الحلول للبلدان، واستجابت الدول الأعضاء بتقديمها مستوى جيداً من التمويل. |
Aunque se trate de una nueva iniciativa, el personal de la ONUDI no ha recibido capacitación oficial para preparar las notificaciones. | UN | ومن حيث إنَّ ذلك هو مبادرة جديدة، فلم يتوفّر لموظفي اليونيدو أيُّ تدريب رسمي على تقديم هذه البيانات. |
Un tercio de los miembros del personal de la ONUDI se financiaba con fondos para gastos generales del PNUD. | UN | وكان ثلث وظائف موظفي اليونيدو يُموّل من الأموال العامة من اليونديب. |
La respuesta inicial del personal de la ONUDI ha sido abrumadoramente positiva. | UN | وكانت الاستجابة الأولية لأكثرية موظفي اليونيدو الساحقة إيجابية. |
Además, en 2005 se instituyó una amplia política en materia de concienciación y prevención del fraude que es aplicable a todo el personal de la ONUDI. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت في عام 2005 سياسة شاملة بشأن الوعي بالاحتيال ومنعه تنطبق على جميع موظفي اليونيدو. |
También han comenzado los trabajos preparatorios para emprender un amplio programa de capacitación en materia de las IPSAS para el personal de la ONUDI. | UN | كما يجري التحضير لبدء برنامج شامل لتدريب موظفي اليونيدو على تلك المعايير. |
Se aprovechan los conocimientos del personal de la ONUDI respecto del sistema existente y se difunden más entre las oficinas extrasede y los emplazamientos de los proyectos. | UN | وتُستخدم معرفة موظفي اليونيدو الحالية بالنظام الموجود بل وتُنشر في المكاتب الميدانية ومواقع المشاريع. |
la explicación al personal de la ONUDI de las reglas y restricciones de las tarifas de los viajes aéreos por parte de la agencia | UN | ● تزويد موظفي اليونيدو بشرح لقواعد الطيران الجوي وقيوده المعمول بها لدى وكيل السفر |
Se supone que proporciona al personal de la ONUDI un servicio oficioso de gestión y solución de conflictos. | UN | ومن المفترض أن يوفر هذا المكتب مرفقا لإدارة النـزاعات وحلها في إطار غير رسمي من أجل موظفي اليونيدو. |
El personal de la ONUDI estará a la disposición para responder a cualquier pregunta durante el período de sesiones. | UN | ومضى يقول إنَّ موظفي اليونيدو على استعداد للإجابة على أيِّ أسئلة خلال الدورة. |
El acceso del personal de la ONUDI a cursos en los idiomas oficiales, financiados en su totalidad por la Organización, es también una medida positiva. | UN | الإيجابية أيضا إمكانية مشاركة موظفي اليونيدو في دورات لتعلم اللغات الرسمية، مع تمويل المنظمة لمجمل التكلفة. |
Debe reconocerse la importante contribución del personal de la ONUDI a esos logros. | UN | وينبغي الإقرار بإسهام موظفي اليونيدو الكبير في هذه الإنجازات. |
Personal motivado y competente que refleja el equilibrio geográfico y de género y observancia de los valores del personal de la ONUDI. | UN | موظفون متحمسون وأكفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو. |
Personal motivado y competente que refleja el equilibrio geográfico y de género y observancia de los valores del personal de la ONUDI. | UN | موظفون متحمسون وأكفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو. |
Expresa su agradecimiento al personal de la ONUDI que, pese a condiciones sumamente difíciles, ha ejecutado tantos proyectos y programas importantes sobre el terreno. | UN | وشكر موظفي اليونيدو الذين نفذوا ميدانياً قدرا كبيرا من المشاريع والبرامج الهامة، رغم الظروف الصعبة جدا. |
Confía plenamente en que las grandes esperanzas de enérgica dirección depositadas por el personal de la ONUDI y los Estados Miembros en su nuevo Director General se verán realizadas gracias a su dinamismo y su capacidad de gestión. | UN | وأعربت عن الثقة الكاملة في أن اﻵمال الضخمة في قيادة قوية، التي يعقدها موظفو اليونيدو ودولها اﻷعضاء على مديرهم العام الجديد سوف تتحقق بفضل ديناميته ومهاراته اﻹدارية. |
F.20. Para que el personal de la ONUDI actúe con la máxima eficacia y eficiencia posible necesita tener acceso permanente a la TIC moderna. | UN | واو-20- لكي يكون موظفو اليونيدو فاعلين وأكفّاء إلى أقصى حد ممكن، فانهم يحتاجون إلى تكنولوجيات معلومات واتصالات عصرية. |
Representación del órgano rector de la ONUDI en el Comité de Pensiones del personal de la ONUDI | UN | تمثيل الهيئة التشريعية لليونيدو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو |
La documentación relativa a este tema también contendrá información sobre novedades relacionadas con el personal de la ONUDI. | UN | كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو. |
La participación en el servicio de personas a cargo de los funcionarios, del personal de la ONUDI y de la OTPCE, y el personal de las misiones de los Estados miembros se financia mediante el reembolso directo del costo de los servicios ofrecidos. | UN | ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة. |