"personal de la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • العاملين في الشرطة
        
    • مسؤولي الشرطة
        
    • بأفراد الشرطة
        
    • ﻷفراد الشرطة
        
    • موظفون من الشرطة
        
    Se aguarda respuesta respecto de la cuestión de los beneficios para el personal de la policía Nacional Civil. UN ولم يرد بعد أي رد على مسألة استحقاقات أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    El resto del personal de la policía civil llegará en breve de Nigeria, Suecia y Zambia. UN ومن المقرر أن يصل أفراد الشرطة المدنية المتبقيين قريبا من زامبيا والسويد ونيجيريا.
    También se desarrolla un proyecto de formación del personal de la policía Nacional en cuestiones de derechos humanos y en materia electoral; UN وينفذ أيضا مشروع لتدريب أفراد الشرطة الوطنية في المسائل المتعلقة بحقوق الانسان والمسائل الانتخابية؛
    Los agentes de policía civil también están siendo desplegados conjuntamente con el personal de la policía Nacional de Liberia y están contribuyendo al restablecimiento del servicio de policía en localidades que cuentan con una presencia policial precaria. UN كما تم نقل موظفي الشرطة المدنية للعمل في نفس المكان مع أفراد الشرطة الوطنيــة الليبريــة وهــم يساعدون في إعــادة إنشــاء دائرة الشرطة في المجتمعات التي لا تتوفر فيها خدمات الشرطة الكافية.
    En esa ley también se contemplan mecanismos para controlar el abuso de poder por parte del personal de la policía. UN وينص القانون أيضاً على الآليات اللازمة للتحقق من أي إساءة لاستخدام السلطة على أيدي رجال الشرطة.
    También hace falta más personal de la policía civil. UN ويلزم أيضا المزيد من أفراد الشرطة المدنية.
    Esto ha aumentado la eficacia de la Fuerza para supervisar la situación de los derechos humanos y la de sus esfuerzos para mejorar el respeto a los derechos humanos por el personal de la policía local. UN وزاد هذا من فعالية القوة في رصد حالة حقوق اﻹنسان وفي جهودها الرامية إلى زيادة احترام أفراد الشرطة المحلية لحقوق اﻹنسان.
    El despliegue planificado y efectivo de personal de la policía civil figura en el anexo III. UN ويرد في المرفق الثالث عدد أفراد الشرطة المدنية الذين كان يعتزم نشرهم والذين تم نشرهم بالفعل.
    La diferencia de 12.991.900 dólares se debe a la repatriación de todo el personal de la policía civil antes del 1° de julio de 2004. UN 6 - يعزى الفارق البالغ 900 991 12 دولار إلى إعادة جميع أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004.
    :: La reducción de las necesidades de recursos destinados a indemnizaciones por fallecimiento e incapacidad del personal de la policía civil UN :: انخفاض الاحتياجات لتعويض أفراد الشرطة المدنية عن الوفاة والعجز
    La Sección ofrece al personal de la policía formación especializada sobre cómo abordar los casos de violencia doméstica. UN وتدرب الشعبة أفراد الشرطة تدريباً متخصصاً على كيفية التعامل مع قضايا العنف المنزلي.
    Sin embargo, el despliegue del personal de la policía en las provincias sigue viéndose entorpecido por la falta de alojamiento. UN بيد أن الافتقار إلى أماكن الإيواء لا يزال يعرقل انتشار أفراد الشرطة في الأقاليم.
    :: Trípticos sobre Violencia Intrafamiliar, distribuidos al personal de la policía Federal Preventiva (PFP). UN :: لوحات ثلاثية الجوانب عن العنف العائلي وزعت على أفراد الشرطة الاتحادية الوقائية.
    La UNMIL también desplegó recursos militares y de policía para apoyar al personal de la policía Nacional de Liberia destacado en la plantación. UN وقامت البعثة أيضاً بنشر الموارد العسكرية وموارد الشرطة لدعم أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزين في المزرعة.
    Con el fin de que pueda reaccionar eficazmente contra todas esas formas de violencia y luchar contra la delincuencia, se ha incrementado la dotación de personal de la policía del Gran Ducado. UN ولمكافحة جميع أشكال العنف هذه بشكل فعال، زيد عدد موظفي الشرطة في الدوقية الكبرى.
    Al formar al personal de la policía y del sistema penitenciario, así como a los encargados de la aplicación de las leyes, es importante ponerles al corriente de la situación social y psicológica de esos grupos para que puedan comprenderla. UN ولدى إعداد موظفي الشرطة والسجون وكذلك المسؤولين عن تنفيذ القوانين، ينبغي وضعهم على علم بالحالة الاجتماعية والنفسية لهذه الجماعات بغية تفهمها.
    39. Sería absurdo decir que en Indonesia el personal de la policía o el ejército no comete brutalidades o no da malos tratos. UN ٩٣- ومن المنافي للعقل الادعاء بأنه لا تقع أعمال وحشية وإساءة للمعاملة على أيدي رجال الشرطة والجيش في إندونيسيا.
    Las familias del personal de la policía se vieron afectadas de forma similar. UN وتضررت بالمثل أسر رجال الشرطة.
    Formación del personal de la policía y la gendarmería: nuevos módulos UN تدريب العاملين في الشرطة والخفر: أنموطات جديدة
    Durante el período que se examina, el ACNUDH apoyó la celebración de 12 reuniones entre el personal de la policía, los tribunales y las prisiones de todo el país, en particular en cuatro provincias en las que esos mecanismos de coordinación aún no se habían implantado. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعمت المفوضية 12 اجتماعاً ضم مسؤولي الشرطة والمحاكم وسلطات السجون من كل أنحاء البلد، بما شمل 4 مقاطعات، حيث لم تكن هذه الآليات التنسيقية موجودة من قبل.
    Resumen de las recomendaciones principales relativas al personal de la policía civil: UN 126 - موجز التوصيات الرئيسية المتصلة بأفراد الشرطة المدنية:
    El personal de la policía civil que se recomienda desplegar en Haití con arreglo a las disposiciones que se indican más adelante podría aprovechar la experiencia y la información ya obtenidas por la Misión en Haití y, cuando corresponda, coordinaría sus actividades con dicha Misión, cuya plantilla llega actualmente a casi 200 personas desplegadas en todo Haití. UN ويمكن ﻷفراد الشرطة المدنية الذين يوصى بوزعهم في هايتي وفقا للترتيبات التي يرد ذكرها أدناه أن يغنموا من التجربة التي اكتسبتها البعثة والمعلومات التي حصلت عليها في هايتي وأن ينسقوا أنشطتهم، حسب الاقتضاء، مع هذه البعثة التي وصل قوامها اﻵن ما يقرب من ٢٠٠ فرد منتشرين في أنحاء هايتي.
    No obstante, la delegación oyó en esas instituciones muchas quejas de que las peticiones de ver a un médico eran filtradas por personal de la policía que no tenía formación alguna en cuestiones de salud y algunas veces simplemente se hacía caso omiso de ellas. UN إلا أن الوفد أبلغ، في هاتين المؤسستين بالعديد من المزاعم التي مفادها أن طلبات مقابلة طبيب كان يبت فيها موظفون من الشرطة ليس لهم أي تدريب في المجال الصحي وهذه الطلبات كانت تتجاهل في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus