"personal de la unamid" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد العملية المختلطة
        
    • موظفي العملية المختلطة
        
    • موظفو العملية المختلطة
        
    • لأفراد العملية المختلطة
        
    • لموظفي العملية المختلطة
        
    • على العملية المختلطة
        
    • تابعين للعملية المختلطة
        
    • العاملين في العملية المختلطة
        
    Destacando la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la UNAMID, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    Destacando la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la UNAMID, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور،
    En la actualidad, hay dos vuelos regulares por semana entre Entebbe y El Fasher para el transporte de personal de la UNAMID. UN وحاليا، تربط بين عنتيبي والفاشر رحلتان منتظمتان أسبوعيا لنقل أفراد العملية المختلطة.
    Cumplida, como consta en la plantilla de personal de la UNAMID. UN نُفّذ على نحو ما يعكسه ملاك موظفي العملية المختلطة
    Algunos miembros del Consejo también expresaron su profunda preocupación por los ataques contra el personal de la UNAMID y el personal de asistencia humanitaria. UN كما عبر بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الهجمات التي يتعرض لها موظفو العملية المختلطة والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    La Sección de Transporte de la UNMIS sigue facilitando vehículos y servicios de mantenimiento y reparación de vehículos al personal de la UNAMID en Jartum y El Obeid. UN ويواصل قسم النقل التابع للبعثة توفير المركبات وصيانتها وإصلاحها لأفراد العملية المختلطة في الخرطوم والأُبيِّض.
    Dos efectivos de mantenimiento de la paz murieron como resultado de actos delictivos dirigidos contra personal de la UNAMID. UN 30 - وأسفرت الأعمال الإجرامية التي تستهدف أفراد العملية المختلطة عن وفاة اثنين من حفظة السلام.
    Siguen siendo motivo de grave preocupación los incidentes relacionados con el secuestro y el robo violento de vehículos del personal de la UNAMID y el personal humanitario. UN ولا تزال الحوادث المنطوية على اختطاف أفراد العملية المختلطة والجهات الإنسانية الفاعلة وخطف سياراتهم مدعاة للقلق البالغ.
    Se realizaron sesiones de capacitación similares para concienciar al personal de la UNAMID. UN وأجريت دورات تدريبية مماثلة لتوعية أفراد العملية المختلطة.
    Con todo, esa prohibición ocasionó algunos retrasos en el transporte de mercancías, incluido el transporte de las raciones de emergencia para el personal de la UNAMID. UN ومع ذلك، فقد أدى هذا الحظر إلى بعض حالات التأخر في حركة الشحن، بما في ذلك تزويد أفراد العملية المختلطة بحصص الإعاشة الطارئة.
    El Consejo elogia la dedicación del personal de la UNAMID. UN ويشيد بتفاني أفراد العملية المختلطة.
    Para concluir, doy las gracias a todo el personal de la UNAMID y a sus colegas de la comunidad de asistencia humanitaria, que trabajan en Darfur en condiciones extremadamente difíciles. UN 54 - وفي الختام، أود الإعراب عن تقديري لجميع أفراد العملية المختلطة وزملائهم من مجتمع المساعدة الإنسانية، الذين يعملون في دارفور في ظروف بالغة الصعوبة.
    En el contexto de los persistentes actos de violencia en Darfur, la libertad de circulación del personal de la UNAMID y del personal humanitario es absolutamente fundamental. UN 66 - وفي سياق العنف المستمر في دارفور، تتسم حرية تنقل أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني بأهمية حاسمة.
    En particular en los casos en que a causa de la violencia ha aumentado la vulnerabilidad de la población, insto al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos por asegurarse de que se conceda al personal de la UNAMID y al personal humanitario pleno acceso a las zonas afectadas. UN وبصفة خاصة في الحالات التي أدى فيها العنف إلى زيادة ضعف السكان، أحث الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة منح أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني الإمكانية الكاملة للوصول إلى المناطق المتضررة.
    El Consejo elogia la dedicación del personal de la UNAMID. UN ويشيد بتفاني أفراد العملية المختلطة.
    Se celebraron reuniones con movimientos armados encaminadas a persuadirlos de que dejaran de reclutar combatientes civiles y establecieran medidas para aumentar el acceso del personal de la UNAMID y los trabajadores humanitarios UN عُـقدت اجتماعات مع الحركات المسلحة بهدف إقناع تلك الحركات بالامتناع عن تجنيد مقاتلين مدنيين، وبتطبيق تدابير لتحسين وصول أفراد العملية المختلطة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Se ha establecido un comité de examen de la plantilla para examinar la estructura de dotación de personal de la UNAMID. UN أنشئت لجنة استعراض ملاك الموظفين من أجل استعراض هيكل ملاك موظفي العملية المختلطة.
    personal de la UNAMID que asistió a las negociaciones de paz en Doha UN حضور موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي محادثات السلام في الدوحة
    Pagos tramitados para un promedio de 1.029 miembros del personal de la UNAMID a través de la nómina de sueldos del Centro Regional de Servicios. UN عملية سداد تم تجهيزها لما متوسطه 029 1 موظفا من موظفي العملية المختلطة من خلال كشوف مرتبات مركز الخدمات الإقليمي.
    Durante el período que cubre el informe, el personal de la UNAMID también fue víctima de ataques directos en cuatro ocasiones, y en esos ataques resultó muerto un efectivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN 6 - واُستهدف موظفو العملية المختلطة أيضا بهجمات مباشرة في أربع مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن وفاة أحد أفراد حفظ السلام.
    La velocidad con la que se expiden visados al personal de la UNAMID genera especial preocupación. UN والتباطؤ في إصدار التأشيرات لأفراد العملية المختلطة يدعو بشكل خاص للقلق الشديد.
    Quisiera igualmente hacer hincapié en los avances logrados en los últimos meses respecto de la emisión de visados para el personal de la UNAMID. UN وأود أيضا تسليط الضوء على التقدم المحرز في إصدار التأشيرات لموظفي العملية المختلطة على مدى الشهرين الماضيين.
    Los ataques al personal de la UNAMID y de asistencia humanitaria fueron relativamente pocos, pero de considerable gravedad. UN كما كانت الهجمات على العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني قليلة نسبيا، وإن كانت كبيرة من حيث درجة خطورتها.
    También hemos visto dos casos de secuestro de personal de la UNAMID y seis casos que han afectado a personal de asistencia humanitaria. UN كما شهدنا حالتي اختطاف موظفين تابعين للعملية المختلطة وست حالات متعلقة باختطاف زملاء من موظفي تقديم المساعدة الإنسانية.
    Me siguen preocupando profundamente las consecuencias que tiene la situación imperante en Darfur para la seguridad del personal de la UNAMID y las entidades humanitarias. UN 84 - وما زال يساورني بالغ القلق إزاء أثر الحالة الأمنية السائدة في دارفور على سلامة وأمن العاملين في العملية المختلطة والمجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus