En respuesta a esa solicitud, el siguiente cuadro muestra la distribución del personal del ACNUDH por grupo regional. | UN | ويلبي الجدول الوارد أدناه هذا الطلب، حيث يبين توزيع ملاك موظفي المفوضية حسب المجموعات الإقليمية. |
Un funcionario de la División, perteneciente al cuadro de servicios generales, colaboró con el personal del ACNUDH para prestar apoyo al Comité en su 40º período de sesiones, celebrado en Ginebra. | UN | وقد عمل أحد موظفي الشعبة من فئة الخدمات العامة مع موظفي المفوضية لدعم اللجنة في دورتها الأربعين، المعقودة في جنيف. |
Además, la dotación de personal del ACNUDH debe reflejar toda la diversidad de la raza humana. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن ينعكس في تركيبة موظفي المفوضية التنوع التام للجنس البشري. |
personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
El Relator Especial también se reunió con varias ONG y recibió información del personal del ACNUDH sobre las actividades del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما التقى بعدد من المنظمات غير الحكومية، وأطلعه موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
14. La Sra. Zhang Dan (China) dice que aún no se ha corregido el desequilibrio en la distribución geográfica del personal del ACNUDH, y pide una mayor representación de los países en desarrollo y las distintas regiones. | UN | 14 - السيدة جانغ دان (الصين): قالت إن عدم التوازن في التوزيع الجغرافي بين موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ما برح بلا حل ودعت إلى زيادة تمثيل البلدان النامية ومناطق مختلفة. |
Estos grupos solicitaron expresamente que hubiera exposiciones a cargo de personal del ACNUDH. | UN | وطلبت هذه المجموعات تحديدا الاستماع إلى بيانات من موظفي مفوضية حقوق الإنسان. |
El capítulo II del informe anual contiene una resolución sobre el equilibrio geográfico en la composición del personal del ACNUDH. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير السنوي قراراً عن التوازن الجغرافي في مُلاك موظفي المفوضية. |
En respuesta a esa solicitud, el siguiente cuadro muestra la distribución del personal del ACNUDH por grupo regional. | UN | ويمتثل الجدول الوارد أدناه لذلك الطلب، فيبين توزيع ملاك موظفي المفوضية بحسب المجموعات الإقليمية. |
El equipo se reunió con el Presidente del Consejo del personal del ACNUDH. | UN | والتقى الفريق برئيس مجلس موظفي المفوضية. |
Los consultores hicieron una primera visita a Ginebra y mantuvieron reuniones con personal del ACNUDH sobre la colaboración con los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sobre la experiencia en la plena integración del tema de los derechos humanos. | UN | وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
El taller recomendó que se elaboraran varios productos y políticas y se establecieran diversos vínculos de colaboración importantes, y también que se ofreciera formación al personal del ACNUDH sobre los programas de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأوصت حلقة العمل بتطوير عدد من المنتجات والسياسات، إضافة إلى إقامة شراكات هامة، وتدريب موظفي المفوضية على البرامج الإنمائية في الأمم المتحدة. |
La Dependencia de Seguridad del ACNUDH coordina, en estrecha consulta con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, todas las cuestiones relacionadas con la seguridad del personal del ACNUDH en la sede y sobre el terreno. | UN | وتنسق وحدة الشؤون الأمنية التابعة للمفوضية، بتشاور وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، جميع المسائل ذات الصلة بأمن موظفي المفوضية في المقر وفي الميدان. |
La formación y la creación de capacidad han de ser recíprocas: para el personal del PNUD sobre los derechos humanos, y para el personal del ACNUDH sobre las cuestiones de desarrollo. | UN | ومن الضروري أن يتم تدريب وبناء قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال حقوق الإنسان، وتدريب وبناء قدرات موظفي المفوضية في مجال التنمية على أساس متبادل ومشترك. |
personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
personal del ACNUDH asignado a puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
En 2008, el personal del ACNUDH inició un proceso para proporcionar a los miembros del Subcomité un acceso seguro a un servicio de Internet, GROOVE, que permite el examen y análisis de documentos de manera estrictamente confidencial. | UN | وفي عام 2008، عمل موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تمكين أعضاء اللجنة الفرعية من الوصول إلى خدمة مؤمنة على شبكة الإنترنت (GROOVE) وهي خدمة تتيح استعراض ومناقشة الوثائق في إطار من السرية التامة. |
También colaboró con una consultora en relación con este tema y realizó demostraciones de sus instrumentos al personal del ACNUDH. | UN | وقدمت المنظمة أيضا مدخلات إلى هيئة استشارية بشأن هذا الموضوع، كما قدمت بيانات عملية لأدواتها إلى موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.واستضافت المنظمة متدربين داخليين مختلفين بناء على طلب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Pide información escrita, por nacionalidad, acerca del personal de la serie 200 cuya regularización a la serie 100 se ha propuesto, y acerca de la composición general del personal del ACNUDH. | UN | وطلبت معلومات كتابية، حسب الجنسية، عن موظفي المجموعة 200 المقترح نقلهم إلى المجموعة 100 وعن تكوين موظفي مفوضية حقوق الإنسان بوجه عام. |
El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la rotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que cumple los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد، مرة كل سنتين، ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Durante el período que se examina, el personal del ACNUDH impartió más de 130 sesiones de información. | UN | وقد زاد عدد الإحاطات الإعلامية التي قدمها موظفو المفوضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عن 130 إحاطة إعلامية. |
Además, existe un Comité del personal del ACNUDH a nivel local. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك لجنة محلية لموظفي المفوضية. |
28. El personal del ACNUDH en Osh y Jalal-Abad participa activamente en tareas de protección y de derechos humanos. | UN | 28- وقد شارك موظفو المفوضية في أوش وجلال أباد بنشاط في عمل الحماية وحقوق الإنسان. |
Los titulares de los mandatos especiales mencionaron la necesidad de que se asignara más personal del ACNUDH para que se consagrara a apoyar su trabajo, así como la necesidad de un mayor apoyo logístico. | UN | فالمكلفون بالولايات الخاصة يذكرون الحاجة إلى تعيين مزيد من الموظفين في المفوضية المخصصين لدعم أعمالهم، وكذلك الحاجة إلى تقديم دعم لوجستي أفضل. |
* En la antigua Comisión de Derechos Humanos y en el Consejo de Derechos Humanos que le ha sucedido se ha mencionado en repetidas ocasiones como problema de seria preocupación el desequilibrio en la distribución geográfica del personal del ACNUDH. | UN | :: وقضية الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين العاملين في المفوضية السامية أثارتها تكراراً لجنة حقوق الإنسان السابقة وخليفتها مجلس حقوق الإنسان باعتبار أنها مسألة مثيرة لبالغ القلق. |
El proceso de evaluación se llevó a cabo en estrecha colaboración con entidades del ACNUDH sobre el terreno, y mediante visitas sobre el terreno de personal del ACNUDH o del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los solicitantes considerados admisibles. | UN | وقد أجريت عملية التقييم بالتعاون الوثيق مع عناصر الوجود الميداني التابعة للمفوضية، كما قام موظفون من المفوضية أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزيارات ميدانية لمقدّمي الطلبات المستوفية لمعايير الأهلية. |