"personal del unfpa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي الصندوق
        
    • موظفو الصندوق
        
    • لموظفي الصندوق
        
    • بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • بموظفي الصندوق
        
    • موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • الموظفين بالصندوق
        
    • الموظفين داخل الصندوق
        
    Ese proceso de consultas internas aumentará la identificación del personal del UNFPA con el marco. UN وستؤدي عملية المشاورات الداخلية هذه إلى تعزيز شعور موظفي الصندوق بامتلاك الإطار ومصلحتهم في اتباعه.
    También ha aumentado la atención a la capacitación del personal del UNFPA y de sus asociados nacionales en materia de gestión basada en los resultados. UN كما ازداد التركيز على تدريب موظفي الصندوق ونظرائهم الوطنيين في الإدارة القائمة على النتائج.
    Se está impartiendo formación al personal del UNFPA sobre el terreno y en la sede a fin de garantizar que el proceso de programación se adapta a las características culturales. UN إذ يجري تدريب موظفي الصندوق في الميدان والمقر لضمان مراعاة الحساسية الثقافية طوال فترة عملية البرمجة.
    En noviembre de 2003, el personal del UNFPA participó también en el Foro de Berlín sobre enfoques basados en programas. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، شارك موظفو الصندوق كذلك في منتدى برلين بشأن النهج القائمة على أساس برنامجي.
    Porcentaje del personal del UNFPA que considera satisfactoria la cooperación entre la sede y las oficinas en los países UN النسبة المئوية لموظفي الصندوق الذين يوافقون على أن التعاون بين المقر والمكاتب القطرية حقق درجة مرضية
    Delegación de atribuciones en materia de personal del UNFPA UN تفويض السلطة فيما يتعلق بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    :: Convendría que el personal del UNFPA estuviera más expuesto a técnicas de evaluación participativas. UN :: أن التعرض بقدر أكبر لأساليب التقييم المبنية على المشاركة أمر من شأنه أن يفيد موظفي الصندوق.
    Concluyó agradeciendo al personal del UNFPA por el tiempo y la energía invertidos en preparar el documento de política para la Junta. UN واختتمت كلمتها بشكر موظفي الصندوق على وقتهم والجهد الذي بذلوه في إعداد وثيقة السياسات التي قدمت إلى المجلس.
    Aproximadamente tres cuartas partes del personal del UNFPA trabajan en las oficinas en los países. UN ويعمل ثلاثة أرباع موظفي الصندوق على وجه التقريب في المكاتب القطرية.
    Asimismo, encomiaron la transparencia, la flexibilidad y el profesionalismo del personal del UNFPA. UN وعلاوة على ذلك، أثنت الوفود على شفافية موظفي الصندوق ومرونتهم وأهليتهم المهنية.
    A fines de 2009 el 67% del personal del UNFPA había recibido este curso de capacitación. UN وبنهاية عام 2007، كان 67 في المائة من موظفي الصندوق قد أكملوا هذه الدورة التدريبية.
    Como complemento a lo anterior, se deberá proporcionar un entorno de trabajo seguro al personal del UNFPA. UN واستكمالاً لذلك، يجب توفير بيئات عمل سليمة وآمنة لجميع موظفي الصندوق.
    Asimismo, encomiaron la transparencia, la flexibilidad y el profesionalismo del personal del UNFPA. UN وعلاوة على ذلك، أثنت الوفود على شفافية موظفي الصندوق ومرونتهم وأهليتهم المهنية.
    El PNUD estuvo de acuerdo con esta evaluación y convino en que el Director Ejecutivo debía tener autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA. UN وأيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا التقدير ووافق على أن تكون للمديرة التنفيذية سلطة رسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفي الصندوق.
    Las delegaciones consideraron acertada esa medida, que ayudaría a mejorar la gestión, la eficacia y la responsabilidad administrativa de los servicios de personal del UNFPA. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بذلك بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح وأشارت إلى أن ذلك سيكون من شأنه المساعدة على تحسين خدمات شؤون موظفي الصندوق ومدى فعاليتها والمساءلة عنها.
    Los materiales correspondientes se emplearon para capacitar al personal del UNFPA y de sus asociados en Ghana. UN وعُقدت في غانا دورة تدريبية على هذه المادة شارك فيها موظفو الصندوق وشركاء من أفريقيا.
    El personal del UNFPA participó en el examen de los materiales del curso de capacitación y en la formación piloto. UN وشارك موظفو الصندوق في استعراض مواد الدورة التدريبية والتدريب التجريبي.
    La Directora Ejecutiva puede delegar otras atribuciones al personal del UNFPA de conformidad con la regla 103.1. UN ويمكن للمديرة التنفيذية كذلك أن تفوض السلطة لموظفي الصندوق تماشيا مع القاعدة 103-1.
    Delegación de atribuciones en materia de personal del UNFPA UN تفويض السلطة فيما يتعلق بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Tuvo palabras de elogio para el personal del UNFPA que trabajaba en circunstancias difíciles y problemáticas. UN وأشادت بموظفي الصندوق الذين يعملون في ظروف صعبة وتنطوي على تحديات.
    Delegación de autoridad oficial a la Directora Ejecutiva sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA UN تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La delegación de la autoridad a la Directora Ejecutiva mejoraría la gestión, la eficiencia y la rendición de cuentas de los servicios de personal del UNFPA y corregiría las anomalías observadas por los auditores internos de que, si bien la Directora Ejecutiva tiene autoridad sustantiva sobre el personal del UNFPA, no tiene autoridad oficial para nombrar a los funcionarios o adoptar medidas administrativas o disciplinarias al respecto. UN 6 - وتخويل هذه السلطة إلى المديرة التنفيذية من شأنه تحسين إدارة دوائر شؤون الموظفين بالصندوق وكفاءتها ومساءلتها ومعالجة الحالة الشاذة التي لاحظها مراجعو الحسابات الداخليون والمتمثلة في أنه رغم أن المديرة التنفيذية لها سلطة فنية على موظفي الصندوق، فهي لا تتمتع بالسلطة الرسمية لتعيين موظفي الصندوق أو إدارتهم أو اتخاذ الإجراءات التأديبية ضدهم.
    c) Sensibilizar al personal del UNFPA sobre las normas y el comportamiento ético; UN (ج) توعية الموظفين داخل الصندوق بالمعايير وأوجه السلوك الأخلاقية المتوقعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus