"personal militar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفراد العسكريين التابعين
        
    • الأفراد العسكريون التابعون
        
    • الأفراد العسكريين في
        
    • الأفراد العسكريين من
        
    • أفراد عسكريون من
        
    • للأفراد العسكريين التابعين
        
    • الأفراد العسكريين الذين يعملون في
        
    • الوحدات العسكرية في
        
    • أفراد عسكريين تابعين
        
    • عسكريين من ذوي
        
    • الأفراد العسكريون من
        
    • أفراد عسكريين من
        
    • أفراد البعثة العسكريين
        
    • الأفراد العسكريون في
        
    • القوة العاملة للعسكريين في
        
    333. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que las actividades sólo se llevaron a cabo en beneficio del personal militar de los Estados Unidos. UN 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة.
    A raíz de esa violación de la zona de confianza, las fuerzas de la UNOCI detuvieron a unas 87 personas y un miembro del personal militar de la Operación resultó gravemente herido. UN وإثر هذا الانتهاك لمنطقة الثقة، ألقى أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القبض على نحو 87 شخصا، في حين أصيب أحد الأفراد العسكريين التابعين لهذه العملية بجروح بليغة.
    Si bien el Gobierno de Rwanda ha asegurado a la MONUC que esto no es así, algunas investigaciones de estas acusaciones llevadas a cabo por la Misión se han visto obstaculizadas recientemente por personal militar de la RCD-Goma. UN فبينما تلقت بعثة الأمم المتحدة تأكيدات من حكومة رواندا أن الحالة ليست كذلك، أعاق الأفراد العسكريون التابعون للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما مؤخرا إجراء بعض التحريات عن صحة هذه المزاعم.
    Curso de las Naciones Unidas de capacitación sobre derechos humanos para instructores de personal militar de operaciones de mantenimiento de la paz UN دورة الأمم المتحدة التدريبية في مجال حقوق الإنسان لمدربي الأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام
    Debería dejarse en claro que el personal militar de los contingentes nacionales no quedará sujeto al tipo de castigo objeto de examen. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. UN ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية.
    El personal militar de la FPNUL destinado en Beirut dispone también de locales de oficinas y viviendas en esas instalaciones. UN ويتم توفير حيز للمكاتب وأماكن إقامة للأفراد العسكريين التابعين للقوة في بيروت في هذه المباني.
    La Fuerza presta apoyo administrativo, logístico y técnico al personal sustantivo, militar y de policía de las Naciones Unidas, desplegado en los cuarteles generales principal y sectoriales, así como al personal militar de 11 bases de patrullas y 9 puestos permanentes de observación. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة.
    En ese contexto, el Grupo, conjuntamente con el personal militar de la MONUC, llevó a cabo amplias actividades de inspección en los dos principales aeropuertos de Goma y Bukaru, en Kivu del norte y Kivu del sur, respectivamente. UN وفي هذا الإطار، قام الفريق، بالاشتراك مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة، بتفتيش شامل للمطارين الرئيسيين الموجودين في غوما وبوكافو شمال كيفو وجنوبها على التوالي.
    Sin embargo, el proyecto de convención no se aplicaría al personal militar de contingentes nacionales, que estaría sometido a la jurisdicción exclusiva del Estado de envío. UN لكن مشروع الاتفاقية لن يطال الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، حيث أنهم خاضعون للولاية الخالصة للدولة المرسِلة للقوات.
    Entretanto, las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona han llevado a cabo patrullas conjuntas con personal militar de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) a lo largo de la frontera entre Liberia y Sierra Leona. UN وحتى يحين ذلك الوقت، تسيِّر القوات المسلحة لجمهورية سيراليون دوريات مشتركة مع الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    En mi informe anterior me referí a las denuncias de explotación y abusos sexuales generalizados por el personal militar de la ONUCI destacado en la zona de Bouaké. UN 58 - في تقريري السابق، أشرت إلى المزاعم القائلة بقيام الأفراد العسكريين التابعين للعملية المتمركزين في منطقة بواكي بأعمال استغلال وانتهاك جنسيين واسعة النطاق.
    Además, los programas de reparación de equipos y capacitación para familiarizar al personal militar de la AMISOM con el funcionamiento del equipo especializado de propiedad de las Naciones Unidas se realizarán en Mombasa. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون مومباسا مقرا لبرامج إصلاح المعدات وبرامج التدريب التي تهدف إلى تعريف الأفراد العسكريين التابعين للبعثة بتشغيل المعدات المتخصصة المملوكة للأمم المتحدة.
    El personal militar de la UNMIS también sigue apoyando a la UNAMID en el despliegue, la orientación y la rotación del personal, el establecimiento de capacidad para impartir capacitación y la generación de documentos de operaciones. UN ويواصل أيضا الأفراد العسكريون التابعون للبعثة دعم العملية في مجالات الانتشار والتوجيه وتناوب الأفراد وإنشاء قدرات التدريب وإعداد الوثائق للعمليات.
    Desde el inicio de las hostilidades el 12 de julio, el personal militar de la FPNUL ha estado confinado en sus posiciones y durante los intercambios de fuego más intensos ha tenido que refugiarse en búnkeres. UN ومنذ بداية الأعمال الحربية في 12 تموز/يوليه، لزم الأفراد العسكريون التابعون للقوة مواقعهم، واضطروا خلال عمليات تبادل إطلاق النار الكثيفة إلى اللجوء إلى المخابئ المحصنة.
    Curso de las Naciones Unidas de capacitación sobre derechos humanos para instructores de personal militar de operaciones de mantenimiento de la paz UN دورة الأمم المتحدة التدريبية في مجال حقوق الإنسان لمدربي الأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام
    Auditoría de los subsidios y prestaciones del personal militar de la UNMIS UN مراجعة استحقاقات وبدلات الأفراد العسكريين في البعثة
    En segundo lugar, hay una reducción de las necesidades de recursos a raíz de la repatriación de 1.674 integrantes del personal militar de la Misión. UN وثانيا، يوجد نقص في الاحتياجات راجع إلى إعادة 674 1 من الأفراد العسكريين من البعثة إلى أوطانهم.
    Los participantes han rendido homenaje a la valentía y la profesionalidad del personal militar de todos los países que contribuyen a la coalición. UN وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف.
    personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. UN ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية.
    Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la Misión, en particular el contingente de Mongolia, a la protección del Tribunal, UN وإذ يعرب عن تقديره للأفراد العسكريين التابعين للبعثة، وبخاصة الوحدة المنغولية، لمساهمتهم في توفير الأمن للمحكمة،
    La Fuerza presta apoyo administrativo, logístico y técnico al personal sustantivo, militar y de policía de las Naciones Unidas desplegado en los cuarteles generales principal y sectoriales, así como al personal militar de 11 bases de patrullas y 9 puestos permanentes de observación. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة.
    :: Almacenamiento y suministro de 10.076 toneladas de raciones y 1.161.500 litros de agua embotellada para el personal militar de 23 emplazamientos UN :: تخزين وتوريد 076 10 طناً من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعاً
    En el cuartel general de la misión y otros emplazamientos vulnerables, los guardias contaron con personal militar de las Naciones Unidas como refuerzo UN وفي مقر البعثة والمواقع الحساسة الأخرى، عُزز وجود الحراس عبر نشر أفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة
    Las empresas como Executive Outcomes reclutan para sus ofertas a personal militar de gran calificación. UN وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها.
    Además, el personal militar de los países afectados necesita procedimientos claros para tratar a los civiles y asegurar el respeto de las normas y estándares internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج الأفراد العسكريون من البلدان المتضررة إلى إجراءات واضحة تتصل بكيفية التعامل مع المدنيين وكفالة احترام القواعد والمعايير الدولية.
    Selección del personal militar de la UNITA que integrará las FAA, y de los hombres que serán desmovilizados. UN اختيار أفراد عسكريين من يونيتا ﻹلحاقهم بالقوات المسلحة اﻷنغولية وكذلك من سيجري تسريحهم.
    Nos consterna la acusación de agresión sexual por parte del personal militar de la MINUSTAH. UN ونبدي انزعاجنا للادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي من قبل أفراد البعثة العسكريين.
    Las necesidades adicionales también obedecieron a los gastos no presupuestados realizados para adquirir torres de observación para el personal militar de las bases de destacamento. UN ونتجت الاحتياجات الإضافية أيضا عن الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية، والمتعلّقة بشراء أبراج مراقبة كي يستخدمها الأفراد العسكريون في مواقع الأفرقة.
    El personal militar de Gibraltar se ha reducido al mínimo necesario para mantener las instalaciones de defensa que quedan en el Territorio. UN وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus