"personal nacional e internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين الوطنيين والدوليين
        
    • موظفين وطنيين ودوليين
        
    • الموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • الموظفون الوطنيون والدوليون
        
    • لموظفين وطنيين ودوليين
        
    • للموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • للموظفين الوطنيين والدوليين
        
    • موظفين دوليين ووطنيين
        
    • الموظفين المحليين والدوليين
        
    • وبالموظفين الوطنيين والدوليين
        
    Menor despliegue de personal nacional e internacional UN انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين
    Unos 6.000 escrutadores timorenses orientales prestaron servicios junto al personal nacional e internacional. UN وانضم نحو 000 6 من موظفي الاقتراع من أبناء تيمور الشرقية إلى الموظفين الوطنيين والدوليين.
    Además de crear una dependencia de contratación en la Sección de Recursos Humanos de la MINURCAT, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se propone enviar dos " Equipos Tigre " a la MINURCAT para acelerar la contratación de personal nacional e internacional. UN بالإضافة إلى إنشاء وحدة للتوظيف داخل قسم الموارد البشرية التابع للبعثة، تعمل إدارة الدعم الميداني حاليا على إيفاد فريقي نمور إلى البعثة لاستقدام موظفين وطنيين ودوليين بشكل أسرع.
    Se inició un programa de capacitación para el desarrollo de la capacidad de gestión destinado al personal nacional e internacional. UN وبدئ ببرنامج تدريبي جديد للتطوير اﻹداري لتنمية كفاءات الموظفين الدوليين والوطنيين.
    El personal nacional e internacional de categoría intermedia desempeñó un papel fundamental. UN وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية.
    Se han hecho notables economías en la contratación de personal nacional e internacional. UN ولقد تحققت وفورات هامة في تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين.
    Se seguirán fortaleciendo las modalidades innovadoras de programación a distancia hasta que el personal nacional e internacional del UNICEF pueda reanudar su actividad normal en el Iraq. UN كما سيتواصل تعزيز الطرائق الابتكارية لإعداد البرامج من بعد ريثما يصبح بإمكان الموظفين الوطنيين والدوليين التابعين لليونيسيف معاودة الاضطلاع بمهامهم في العراق كالمعتاد.
    El ACNUR también prestó asistencia para la rehabilitación de las viviendas afectadas por el conflicto y siguió ampliando su presencia en lo que respecta al personal nacional e internacional. UN كما ساعدت المفوضية في إصلاح المنازل المتضررة من النـزاع، وواصلت توسيع وجودها بزيادة عدد الموظفين الوطنيين والدوليين.
    A ese respecto, mi Representante Especial y el Presidente de Somalia examinaron los planes para imprevistos para el despliegue de personal nacional e internacional en Mogadiscio, Baidoa y Kismayo. UN وفي هذا الصدد، ناقش ممثلي الخاص مع رئيس الصومال خطط الطوارئ لنشر الموظفين الوطنيين والدوليين في مقديشو وبيدوا وكيسمايو.
    La BLNU tiene un amplio programa de capacitación que incluye al personal nacional e internacional. UN لدى القاعدة برنامج تدريبي شامل يشمل كلا من الموظفين الوطنيين والدوليين.
    La auditoría apuntó dos causas principales para los elevados niveles de vacantes: una era la dificultad de atraer personal nacional e internacional al país, y la otra la falta de financiación. UN ولاحظت المراجعة الحسابية سببين رئيسيين لارتفاع مستويات الشواغر، أولهما يتمثّل في صعوبة جذب الموظفين الوطنيين والدوليين للبلد أما السبب الثاني فقد كان يتمثَّل في قصور التمويل؛
    La secretaría de la Sala de Crímenes de Guerra, que proporciona apoyo administrativo, financiero y logístico y coordina las actividades del Tribunal del Estado, también está dotada de personal nacional e internacional. UN ويتألف أيضا قلم محكمة جرائم الحرب، الذي يقدم الدعم الإداري والمالي واللوجستي، وينسق الأنشطة التي تضطلع بها محكمة الدولة، من موظفين وطنيين ودوليين.
    :: Prórroga de 208 contratos de personal nacional e internacional UN :: تمديد عقود 208 موظفين وطنيين ودوليين
    En el Afganistán, donde el equilibrio entre los géneros del equipo internacional del PNUMA es cercano al 50%, todo el personal nacional e internacional recibió capacitación en cuestiones de género y todas las publicaciones se examinan selectivamente desde una perspectiva de género. UN وفي أفغانستان، حيث يقترب التوازن الجنساني لفريق اليونيب الدولي من نحو 50 في المائة، تلقى جميع الموظفين الدوليين والوطنيين التدريب الجنساني، كما يتم فحص المطبوعات من الزاوية الجنسانية.
    La Misión aprovechará la configuración integrada de la misión, con una presencia consolidada en el país y una postura de seguridad más adaptativa que permita una mayor capacidad operacional sin comprometer la seguridad del personal nacional e internacional. UN وستستفيد البعثة من بينتها المتكاملة مع اتخاذ تدابير داخلية موحدة وتبني نهج أمني أكثر مرونة يتيح قدرة تشغيلية أكبر دون المساس بأمن الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Se señaló, en particular, el difícil entorno de seguridad en que tienen que desempeñar sus funciones el personal nacional e internacional. UN ويجدر بالذكر على الأخص بيئة الأمن المفعمة بالتحدي والتي يعمل فيها الموظفون الوطنيون والدوليون.
    En muchos países el personal nacional e internacional se ha visto expuesto a amenazas, a actos criminales, a tensiones militares, a conflictos propiamente dichos y al estrés que inevitablemente se crea en situaciones de tanto peligro. UN ففي بلدان عديدة، تعرﱠض الموظفون الوطنيون والدوليون للتهديدات واﻷفعال اﻹجرامية والضغوط العسكرية والنزاع الفعلي والتوترات التي لا بد وأن تنشأ في مثل هذه اﻷوضاع الخطيرة.
    :: Prórroga de 240 contratos del personal nacional e internacional UN :: تمديد 240 عقدا لموظفين وطنيين ودوليين
    También mantiene registros de asistencia en toda la Misión para el personal nacional e internacional y se encarga de la preparación y certificación de las prestaciones aplicables, las horas extraordinarias y el trabajo nocturno para el personal nacional. UN وتقوم الوحدة أيضا بمسك سجلات الدوام للموظفين الدوليين والوطنيين على نطاق البعثة بأكملها، وإعداد البدلات المعمول بها والعمل الإضافي وبدل العمل الليلي للموظفين الوطنيين والمصادقة عليها.
    La UNMIL también posee un activo Centro Integrado de Capacitación de la Misión, que proporciona una formación amplia para personal nacional e internacional. UN وتحظى البعثة أيضاً بمركز متكامل للتدريب، وتقدم دورات تدريبية واسعة النطاق للموظفين الوطنيين والدوليين.
    A fin de controlar y gestionar con eficacia las actividades de apoyo en los sectores, se seguirá destacando un equipo dedicado de la UNSOA compuesto por personal nacional e internacional de las Naciones Unidas y por contratistas, en la medida en que lo permita la capacidad de los sectores. UN ومن أجل تنظيم أنشطة الدعم في القطاعات وإدارتها على نحو فعال، سيواصل فريق أنشأه المكتب لهذا الغرض، يضم موظفين دوليين ووطنيين تابعين للأمم المتحدة ومتعاقدين، الانتشار ما دامت قدرة القطاعات تسمح بذلك.
    El centro traumatológico presta asesoramiento profesional a cargo de su personal nacional e internacional, tiene equipos exteriores en todas las prefecturas y sus programas sociales cuentan con el apoyo del Ministerio de la Mujer, la Familia y Asuntos Sociales. UN ويوفر المركز المشورة المهنية عن طريق الموظفين المحليين والدوليين العاملين فيه كما له أفرقة خارجية تعمل في جميع الولايات، وتقدم الوزارة المعنية بشؤون الجنسين واﻷسرة والشؤون الاجتماعية الدعم لتلك اﻷفرقة.
    El Director Ejecutivo agradeció el apoyo de los donantes y encomió la labor de los comités nacionales pro UNICEF, así como del personal nacional e internacional que trabajaba en todo el mundo en situaciones de emergencia y de peligro. UN 35 - وتوجه المدير التنفيذي بالشكر إلى الجهات المانحة لما قدمته من دعم وأشاد بعمل اللجان الوطنية لليونيسيف وبالموظفين الوطنيين والدوليين الذين يعملون في حالات الطوارئ والحالات الخطرة في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus