Casi todo el personal necesario para la división fue contratado en 2004. | UN | وقد عين جميع الموظفين اللازمين للشعبة تقريبا في عام 2004. |
En Abyei y Malakal no se organizaron cursos prácticos porque la UNMIS carecía del personal necesario para ello | UN | ولم تنظم أية حلقة عمل في أبيي أو ملكال لعدم توفر الموظفين اللازمين لدى البعثة. |
En consecuencia, se reducirá al mínimo el nivel de procesamiento llevado a cabo en la sede, y con él, el personal necesario para ello. | UN | ونتيجة لذلك، سوف تنخفض المعالجة في المقر الى أدنى مستويات ممكنة مع انخفاض مناظر في الموظفين المطلوبين في المقر. |
Se ha nombrado un director de la dependencia de detención y el Gobierno de los Países Bajos ha prestado el personal necesario. | UN | وقد عينت حكومة هولندا قائدا للوحدة ووفرت الموظفين الضروريين على سبيل الاعارة. |
2. Exhorta al Secretario General a que complete la retirada de todo el personal uniformado y civil de la UNMIS, con excepción del personal necesario para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de agosto de 2011; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام إتمام انسحاب جميع أفراد البعثة النظاميين والمدنيين، باستثناء من يلزم منهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011؛ |
Este componente contaría también con una sección de información pública, con el personal necesario para establecer y administrar una estación de radio de la UNAVEM; | UN | وسيحتوي هذا العنصر أيضا على قسم لﻹعلام، يضم الموظفين اللازمين ﻹنشاء محطة إذاعة للبعثة وتشغيلها؛ |
El resultado sería un importante aumento del personal necesario para desempeñar esas tareas. | UN | وهذا سوف يؤدي إلى زيادات ذات شأن في عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه المهام. |
Los consultores consideraron que las oficinas exteriores carecían del personal necesario para administrar y supervisar los programas en la debida forma. | UN | ورأى الخبراء الاستشاريون أن المكاتب الميدانية تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹدارة ورصد البرامج على نحو كاف. |
Todos estos Estados expresaron estar dispuestos a poner a disposición el personal necesario. | UN | وقد أعربت جميع هذه الدول عن استعدادها لتوفير الموظفين اللازمين. |
Como ya se dijo, está previsto instalar el sistema de control de los bienes sobre el terreno en 15 misiones en el plazo de 12 meses después de la aprobación y contratación del personal necesario. | UN | ووفقا للمشار إليه من قبل، من المتوخى أن يجري تركيب نظام مراقبة اﻷصول الميدانية فيما يصل إلى ١٥ بعثة ميدانية خلال إثني عشر شهرا بعد الموافقة على الموظفين اللازمين وتعيينهم. |
Los Secretarios Generales y el Secretario Ejecutivo dirigirán el personal necesario para la Conferencia. | UN | ويقوم اﻷمناء العامون واﻷمين التنفيذي بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر. |
Estos factores también determinan los perfiles del personal necesario. | UN | وتحدد هذه العوامل أيضاً مواصفات الموظفين المطلوبين. |
Se están preparando listas de funcionarios calificados para poder contratar al personal necesario tan pronto como se disponga de fondos del presupuesto ordinario. | UN | ويجري حاليا إعداد قوائم بالموظفين المؤهّلين لكي يتسنّى تعيين الموظفين المطلوبين فور توافر الأموال من الميزانية العادية. |
Dado que no se dispone del personal necesario para ejecutar eficazmente las tareas que se prevé encomendar a esa Sección, se ha decidido aumentar la plantilla. | UN | بيد أنه نظرا لعدم توفر العدد الكافي من الموظفين الضروريين لأجل تنفيذ المهام المتصورة للقطاع بشكل يتسم بالكفاءة، يتم التخطيط لتعيينات جديدة. |
2. Exhorta al Secretario General a que complete la retirada de todo el personal uniformado y civil de la UNMIS, con excepción del personal necesario para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de agosto de 2011; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام إتمام انسحاب جميع أفراد البعثة النظاميين والمدنيين، باستثناء من يلزم منهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011؛ |
No comprendía cómo ese Servicio podía realizar sus actividades sin el personal necesario. | UN | وأضافت قائلة إنها لا تفهم كيف يمكن أن تضطلع الدائرة بأنشطتها من دون العدد الكافي من الموظفين. |
El personal necesario para el primer ejercicio económico consistiría en un jefe de seguridad (P-4), un oficial de información sobre seguridad (P-3), un analista adjunto de evaluación de la seguridad (P-2) y un auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales (otras categorías). | UN | 112- وستشمل الاحتياجات الوظيفية في الفترة المالية الأولى رئيسا للأمن (ف - 4)، وموظفا لشؤون أمن المعلومات (ف - 3)، ومحللا معاونا لتقييم الشؤون الأمنية (ف - 2)، ومساعدا إداريا (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)). |
El personal necesario para estas patrullas hubo de ser reasignado para hacer frente a los enfrentamientos en Khor Abeche, Shangil Tobaya y Shaeria. | UN | غير أنها اضطرت إلى إعادة توجيه القوة البشرية اللازمة لهذه الدوريات للتصدي للقتال الذي دار في خور أبشي وشنقل طوباية وشعيرية. |
Por ende, el Grupo insta encarecidamente al Secretario General a que siga examinando formas de retener al personal necesario. | UN | ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين. |
g) La secretaría de cada junta mixta de apelación estará integrada por un secretario y por el personal necesario para el desempeño de sus funciones. | UN | )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم. |
Por tanto, hasta que se determinase el volumen de trabajo real relacionado con los enjuiciamientos, no era posible calcular el número de personal necesario para el procesamiento. | UN | وبالتالي، لا يمكن تقدير عدد الموظفين اللازم إلا إذا عُرف عبء العمل الفعلي بالنسبة للمحاكمات. |
Se dotaría del personal necesario a la dependencia de asuntos políticos, cuestiones normativas y planificación. | UN | وسينتدب العدد اللازم من الموظفين للعمل في وحدة الشؤون السياسية والسياسات العامة والتخطيط. |
El cuartel general de la Misión también incluiría a representantes de todos los componentes sustantivos y al personal necesario de seguridad y de apoyo a la Misión. | UN | وسيضم مقر البعثة أيضا ممثلين عن جميع العناصر الفنية، فضلا عن الأفراد اللازمين للاضطلاع بمهام السلامة والأمن ودعم البعثة. |
Por lo tanto, pido a los Estados Miembros que pongan a disposición de las Naciones Unidas el personal necesario. | UN | ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة. |