"personal necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين اللازمين
        
    • اﻷفراد الﻻزمين
        
    • الموظفين المطلوبين
        
    • الموظفون الﻻزمون
        
    • الموظفين الضروريين
        
    • يلزم منهم
        
    • الكافي من الموظفين
        
    • الاحتياجات الوظيفية
        
    • القوة البشرية اللازمة
        
    • بالموظفين المطلوبين
        
    • الموظفين حسبما
        
    • الموظفين اللازم
        
    • اللازم من الموظفين
        
    • الأفراد اللازمين للاضطلاع
        
    • يلزم من الموظفين
        
    Casi todo el personal necesario para la división fue contratado en 2004. UN وقد عين جميع الموظفين اللازمين للشعبة تقريبا في عام 2004.
    En Abyei y Malakal no se organizaron cursos prácticos porque la UNMIS carecía del personal necesario para ello UN ولم تنظم أية حلقة عمل في أبيي أو ملكال لعدم توفر الموظفين اللازمين لدى البعثة.
    En consecuencia, se reducirá al mínimo el nivel de procesamiento llevado a cabo en la sede, y con él, el personal necesario para ello. UN ونتيجة لذلك، سوف تنخفض المعالجة في المقر الى أدنى مستويات ممكنة مع انخفاض مناظر في الموظفين المطلوبين في المقر.
    Se ha nombrado un director de la dependencia de detención y el Gobierno de los Países Bajos ha prestado el personal necesario. UN وقد عينت حكومة هولندا قائدا للوحدة ووفرت الموظفين الضروريين على سبيل الاعارة.
    2. Exhorta al Secretario General a que complete la retirada de todo el personal uniformado y civil de la UNMIS, con excepción del personal necesario para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de agosto de 2011; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام إتمام انسحاب جميع أفراد البعثة النظاميين والمدنيين، باستثناء من يلزم منهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011؛
    Este componente contaría también con una sección de información pública, con el personal necesario para establecer y administrar una estación de radio de la UNAVEM; UN وسيحتوي هذا العنصر أيضا على قسم لﻹعلام، يضم الموظفين اللازمين ﻹنشاء محطة إذاعة للبعثة وتشغيلها؛
    El resultado sería un importante aumento del personal necesario para desempeñar esas tareas. UN وهذا سوف يؤدي إلى زيادات ذات شأن في عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه المهام.
    Los consultores consideraron que las oficinas exteriores carecían del personal necesario para administrar y supervisar los programas en la debida forma. UN ورأى الخبراء الاستشاريون أن المكاتب الميدانية تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹدارة ورصد البرامج على نحو كاف.
    Todos estos Estados expresaron estar dispuestos a poner a disposición el personal necesario. UN وقد أعربت جميع هذه الدول عن استعدادها لتوفير الموظفين اللازمين.
    Como ya se dijo, está previsto instalar el sistema de control de los bienes sobre el terreno en 15 misiones en el plazo de 12 meses después de la aprobación y contratación del personal necesario. UN ووفقا للمشار إليه من قبل، من المتوخى أن يجري تركيب نظام مراقبة اﻷصول الميدانية فيما يصل إلى ١٥ بعثة ميدانية خلال إثني عشر شهرا بعد الموافقة على الموظفين اللازمين وتعيينهم.
    Los Secretarios Generales y el Secretario Ejecutivo dirigirán el personal necesario para la Conferencia. UN ويقوم اﻷمناء العامون واﻷمين التنفيذي بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر.
    Estos factores también determinan los perfiles del personal necesario. UN وتحدد هذه العوامل أيضاً مواصفات الموظفين المطلوبين.
    Se están preparando listas de funcionarios calificados para poder contratar al personal necesario tan pronto como se disponga de fondos del presupuesto ordinario. UN ويجري حاليا إعداد قوائم بالموظفين المؤهّلين لكي يتسنّى تعيين الموظفين المطلوبين فور توافر الأموال من الميزانية العادية.
    Dado que no se dispone del personal necesario para ejecutar eficazmente las tareas que se prevé encomendar a esa Sección, se ha decidido aumentar la plantilla. UN بيد أنه نظرا لعدم توفر العدد الكافي من الموظفين الضروريين لأجل تنفيذ المهام المتصورة للقطاع بشكل يتسم بالكفاءة، يتم التخطيط لتعيينات جديدة.
    2. Exhorta al Secretario General a que complete la retirada de todo el personal uniformado y civil de la UNMIS, con excepción del personal necesario para la liquidación de la Misión, a más tardar el 31 de agosto de 2011; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام إتمام انسحاب جميع أفراد البعثة النظاميين والمدنيين، باستثناء من يلزم منهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011؛
    No comprendía cómo ese Servicio podía realizar sus actividades sin el personal necesario. UN وأضافت قائلة إنها لا تفهم كيف يمكن أن تضطلع الدائرة بأنشطتها من دون العدد الكافي من الموظفين.
    El personal necesario para el primer ejercicio económico consistiría en un jefe de seguridad (P-4), un oficial de información sobre seguridad (P-3), un analista adjunto de evaluación de la seguridad (P-2) y un auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales (otras categorías). UN 112- وستشمل الاحتياجات الوظيفية في الفترة المالية الأولى رئيسا للأمن (ف - 4)، وموظفا لشؤون أمن المعلومات (ف - 3)، ومحللا معاونا لتقييم الشؤون الأمنية (ف - 2)، ومساعدا إداريا (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    El personal necesario para estas patrullas hubo de ser reasignado para hacer frente a los enfrentamientos en Khor Abeche, Shangil Tobaya y Shaeria. UN غير أنها اضطرت إلى إعادة توجيه القوة البشرية اللازمة لهذه الدوريات للتصدي للقتال الذي دار في خور أبشي وشنقل طوباية وشعيرية.
    Por ende, el Grupo insta encarecidamente al Secretario General a que siga examinando formas de retener al personal necesario. UN ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين.
    g) La secretaría de cada junta mixta de apelación estará integrada por un secretario y por el personal necesario para el desempeño de sus funciones. UN )ز( تتألف أمانة كل مجلس من مجالس الطعون المشتركة من أمين ومن عدد آخر من الموظفين حسبما يتطلبه أداء عملها على نحو سليم.
    Por tanto, hasta que se determinase el volumen de trabajo real relacionado con los enjuiciamientos, no era posible calcular el número de personal necesario para el procesamiento. UN وبالتالي، لا يمكن تقدير عدد الموظفين اللازم إلا إذا عُرف عبء العمل الفعلي بالنسبة للمحاكمات.
    Se dotaría del personal necesario a la dependencia de asuntos políticos, cuestiones normativas y planificación. UN وسينتدب العدد اللازم من الموظفين للعمل في وحدة الشؤون السياسية والسياسات العامة والتخطيط.
    El cuartel general de la Misión también incluiría a representantes de todos los componentes sustantivos y al personal necesario de seguridad y de apoyo a la Misión. UN وسيضم مقر البعثة أيضا ممثلين عن جميع العناصر الفنية، فضلا عن الأفراد اللازمين للاضطلاع بمهام السلامة والأمن ودعم البعثة.
    Por lo tanto, pido a los Estados Miembros que pongan a disposición de las Naciones Unidas el personal necesario. UN ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus