"personal o real" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخصي أو حق ملكية
        
    • الشخصي أو حق الملكية
        
    • شخصيا أو حق ملكية
        
    Constitución de una garantía real sobre un derecho personal o real que respalde un crédito por cobrar, un título negociable o cualquier otro bien inmaterial UN إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر
    1. Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de algún otro bien inmaterial UN نفاذ الحق الضماني في حق ضماني شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجودات غير ملموسة أخرى تجاه الأطراف الثالثة
    Constitución de una garantía real sobre otro derecho personal o real por el que se respalde un crédito por cobrar, un título negociable u otro bien inmaterial UN إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي موجود غير ملموس آخر
    109. Ahora bien, existen otras consideraciones de política cuando el derecho personal o real que garantiza el cumplimiento de la obligación principal es una promesa independiente, y los sistemas jurídicos adoptan criterios diferentes en tal caso. UN 109- ولكن توجد اعتبارات إضافية تتعلق بالسياسة العامة إذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية الذي يضمن الالتزام الرئيسي تعهدا مستقلا، وتسلك النظم القانونية نهوجا متباينة في هذه الحالة.
    236. Sin embargo, dado que los derechos del acreedor garantizado con respecto al derecho personal o real dimanan de los derechos del otorgante, los derechos del acreedor garantizado con respecto a ese derecho personal o real no pueden ser superiores a los derechos que tenga el otorgante al respecto. UN 236- ولكن بما أنّ حقوق الدائن المضمون فيما يتعلق بالحق الشخصي أو حق الملكية إنما تنبع من حقوق المانح، فلا يمكن أن تزيد حقوق الدائن المضمون فيما يتعلق بذلك الحق الشخصي أو حق الملكية على حقوق المانح فيما يتعلق بها.
    Resumiendo, se trata de si el cesionario tiene derecho a títulos financieros o a otros activos entregados como pago del crédito cedido y, en caso afirmativo, de si ese derecho es de tipo personal o real. UN والمسألة بايجاز هي ما اذا كان للمحال اليه حق في الصكوك المالية أو غيرها من الأصول التي تعطى سدادا للمستحق المحال، واذا كان الأمر كذلك، ما اذا كان ذلك الحق حقا شخصيا أو حق ملكية.
    B. Recomendaciones relativas a ciertos bienes Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de algún otro bien inmaterial UN نفاذ الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجود ملموس آخر تجاه الأطراف الثالثة
    1. La garantía personal o real del pago de un crédito cedido quedará transferida al cesionario sin necesidad de un nuevo acto de cesión. UN 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    Transferencia de los derechos de garantía 1. La garantía personal o real del pago de un crédito cedido quedará transferida al cesionario sin necesidad de un nuevo acto de cesión. UN 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    1. La garantía personal o real del pago de un crédito cedido quedará transferida al cesionario sin necesidad de un nuevo acto de transmisión. UN 1 - أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    3. Constitución de una garantía real sobre un derecho personal o real que respalde un crédito por cobrar, un título negociable o cualquier otro bien inmaterial UN 3- إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر
    B. Recomendaciones relativas a ciertos bienes Oponibilidad de una garantía constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un crédito por cobrar, de un título negociable o de alguna otra obligación UN نفاذ الحق الضماني في حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابلا للتداول أو أي التزام آخر تجاه الأطراف الثالثة
    164. El régimen debería prever que el derecho del cesionario a cobrar o a hacer ejecutar el pago de un crédito exigible incluye el derecho a cobrar o, si no, a hacer ejecutar cualquier derecho personal o real que respalde el pago del crédito. UN 164- ينبغي أن ينص القانون على أن حق المحال إليه في تحصيل المستحق أو إنفاذه بطريقة أخرى يتضمن الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بأي طريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق.
    Artículo 75. Constitución de una garantía real sobre otro derecho personal o real por el que se respalde un crédito por cobrar UN المادة 75- إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقاً
    En la sección B.1 se estudian los importantes casos de una garantía real constituida sobre un derecho personal o real que garantice el pago de un título negociable por cobrar o cualquier otro bien inmaterial. UN وينظر الباب باء-1 في الحالات الهامة الخاصة بالحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد مستحق أو صك قابل للتداول أو أي موجودات أخرى غير ملموسة.
    166. El régimen debería disponer que el derecho del acreedor garantizado a cobrar o a hacer valer de algún otro modo un título negociable incluye el derecho a cobrar o a hacer ejecutar de algún otro modo cualquier derecho personal o real que respalde el pago del título negociable. UN 166- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الدائن المضمون في تحصيل صك قابل للتداول أو إنفاذه بطريقة أخرى يشمل الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بطريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد الصك القابل للتداول.
    b) Si dicho derecho personal o real es una promesa independiente, la garantía real se hará automáticamente extensiva al producto de dicha promesa, pero no al derecho al cobro de la misma; UN (ب) إذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا، يمتدّ الحق الضماني تلقائيا إلى العائدات المتأتية بمقتضى التعهّد المستقل، ولكن لا يمتد إلى الحق في السحب بموجب ذلك التعهّد المستقل؛
    b) Si tal derecho personal o real es una promesa independiente, la garantía real se hará automáticamente extensiva al derecho a percibir el producto de dicha promesa, pero no al derecho al cobro de la misma; UN (ب) إذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا، يمتدّ الحق الضماني تلقائيا إلى الحق في تقاضي العائدات المتأتية بمقتضى التعهّد المستقل، ولكن لا يمتد إلى الحق في السحب بموجب ذلك التعهّد المستقل؛
    Si el derecho de garantía personal o real es una promesa independiente, su oponibilidad será automáticamente extensiva al producto de la promesa independiente (pero, conforme a lo previsto en el apartado b) de la recomendación 26, la garantía real no será extensiva al derecho al cobro de una promesa independiente). UN وإذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا فإن نفاذه تجاه الأطراف الثالثة يمتد تلقائيا إلى العائدات بمقتضى التعهد المستقل (ولكن، على نحو ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 26، لا يمتد الحق الضماني إلى الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل).
    También se acordó que debería revisarse el apartado a) a fin de reflejar con mayor claridad que " el alcance " del derecho del cesionario se refería a la naturaleza personal o real del derecho y a si se trataba de un derecho de garantía o de una titularidad plena, y que esa cuestión sólo debería tratarse en relación con un conflicto de prelación. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي تنقيح الفقرة الفرعية (أ) لكي تجسد بصورة أوضح أن " مدى " حق المحال اليه يشير الى طبيعة ذلك الحق باعتباره حقا شخصيا أو حق ملكية وباعتباره حقا كاملا أو حق ضمان، وأنه لا ينبغي تناول تلك المسألة إلا بخصوص نزاع في الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus