No existen elementos de prueba que permitan imputar responsabilidad a personal policial. | UN | ولا توجد هناك أدلة إثبات تسمح بتحميل أفراد الشرطة المسؤولية. |
Para la vista, los encuestadores requieren la asistencia de personal policial de sexo femenino. Estadísticas: | UN | وبغية الاستماع الى الضحية، يقوم المحققون بذلك بمساعدة أحد أفراد الشرطة من اﻹناث. |
A principios del mes, 40 aspirantes del SPLM comenzaron un programa básico de seis meses de entrenamiento para personal policial. | UN | وفي أوائل الشهر بدأ 40 من مرشحي الحركة الشعبية دورة أساسية لمدة ستة أشهر لتدريب أفراد الشرطة. |
Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial y militar a que continúe cometiendo abusos, sabiendo que es poco probable que se los encause. | UN | وفي هذا انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين على مواصلة ارتكاب هذه اﻷفعال علما منهم بأن من المرجح ألا تطالهم يد القضاء. |
El personal policial también aprovecha la capacitación en intervención primaria en casos de violencia en el hogar. | UN | ويحصل موظفو الشرطة أيضا على التدريب في مجال التدخل المبدئي في حالة العنف المنزلي. |
El Sr. Nils Bechmann, Comisionado Adjunto de Policía, examinará la reducción de los efectivos policiales de la UNMIK y otras cuestiones vinculadas con el personal policial. | UN | وسيناقش السيد نيلس بيكمان، نائب مفوض الشرطة، مسألة تخفيض حجم شرطة البعثة والمسائل الأخرى المتعلقة بأفراد الشرطة. |
Periódicamente se organizan sesiones de formación y educación sobre los derechos humanos dirigidas al personal policial y judicial. | UN | ويجري تنظيم دورات للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بانتظام لفائدة أفراد الشرطة وموظفي القضاء. |
Tras celebrar las consultas habituales, propongo que la misión quede integrada por personal policial procedente de los Estados Miembros siguientes: Argentina, Benin, Canadá, Estados Unidos de América, Francia, India, Malí, Níger, Senegal, Togo y Túnez. | UN | وبعد أن انتهيتُ من المشاورات المعتادة، أقترح أن تتشكل البعثة من أفراد الشرطة من الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين، بنن، توغو، تونس، السنغال، فرنسا، كندا، مالي، النيجر، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El personal policial y militar ha ocupado algunas casas en las aldeas, con lo cual sus dueños no pueden regresar. | UN | واستولى أفراد الشرطة والجيش على بعض المنازل، جاعلين بذلك عودة أصحابها غير ممكنة. |
Se prevé que el resto del personal policial llegará poco después. | UN | ويتوقع أن يعمل باقي أفراد الشرطة بعد هذا التاريخ بوقت قصير جدا. |
Como los gobiernos administran el personal policial de forma individual y no como unidades constituidas, como es el caso de las fuerzas armadas, puede resultar muy difícil encontrar y desplegar oficiales de policía con rapidez. | UN | وحيث أن الحكومات تعتمد في تنظيم الشرطة على الاختيار الفردي وليس، كما هو الحال بالنسبة للعسكريين ، على تشكيل الوحدات، فإنه قد يصعب للغاية انتقاء أفراد الشرطة ونشرهم بشكل سريع. |
El personal policial participa en actividades tales como seminarios y talleres para jóvenes sobre el uso abusivo de drogas y el tráfico de drogas. | UN | وإن أفراد الشرطة يشتركون في أنشطة كالحلقات الدراسية وحلقات العمل الموجهة للشباب بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
:: La educación y la concienciación del personal policial en materia de violencia contra la mujer y de explotación sexual de la mujer. | UN | :: تثقيف أفراد الشرطة وزيادة وعيهم فيما يتعلق بقضايا العنف والاستغلال الجنسي الموجهين ضد المرأة. |
El personal policial de estos servicios recibe enseñanza durante largo tiempo para que se dedique a mantener el orden con un enfoque sensible a las cuestiones de género. | UN | ويتلقى أفراد الشرطة في هذه الوحدات تدريباً مكثفاً لتعزيز نهج مراعاة الفوارق بين الجنسين لدى اضطلاعهم بأعمالهم. |
Los instructores escuchan a la víctima con asistencia de personal policial femenino. | UN | وللاستماع إلى الضحية، يساعد المحققين أفراد الشرطة النسائية. |
La capacitación del personal policial del Gobierno Nacional de Transición se considera prioritaria. | UN | ويعتبر تدريب أفراد الشرطة التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية إحدى الأولويات. |
:: Hallar personal policial cualificado para concluir la fase I. | UN | :: تحديد أفراد الشرطة المؤهلين لدعم إتمام المرحلة الأولى. |
Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial, militar, de seguridad o administrativo a continuar cometiendo abusos sabiendo que es poco probable que se los encause. | UN | وفي ذلك انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين ورجال اﻷمن أو اﻹدارة على مواصلة ارتكاب هذه الانتهاكات لعلمهم أن المرجح ألا تطالهم يد القضاء. |
Al Subcomité le preocupa que sea personal policial, sin formación médica, quien decida sobre el acceso de las personas detenidas a cuidados médicos. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن حصول المحتجزين على الرعاية الطبية يقرره موظفو الشرطة الذين لا يتوافر لهم تدريب طبي. |
23 países que aportan personal policial recibieron capacitación antes del despliegue | UN | تلقى 23 بلدا مساهما بأفراد الشرطة في تداريب ما قبل النشر |
Informó al Comité que se habían organizado programas de capacitación y toma de conciencia para el personal policial. | UN | وأبلغت اللجنة بأن برامج تدريب وتوعية قد نظمت لفائدة موظفي الشرطة. |
También, colabora con la Justicia y con el Ministerio Público Fiscal en causas con personal policial o de seguridad involucrado. | UN | كما يتم التعاون مع القضاء ومكتب النائب العام في القضايا التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الأمن. |
27. Continuar proporcionando al personal policial, penitenciario y judicial capacitación y formación práctica en materia de derechos humanos (República Checa); | UN | 27- المُضي في توفير تدريب وتثقيف عمليين وموجهين نحو حقوق الإنسان لموظفي الشرطة والسجون والقضاء (الجمهورية التشيكية)؛ |
La Secretaría también se propone organizar un seminario para instructores de policía de 18 países africanos que actualmente aportan personal policial a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتزم الأمانة العامة أيضا تنظيم دورة تدريبية لمدربي رجـال الشرطة ينتمون إلى 18 بلدا أفريقيا من البلدان التي تساهم حاليا بأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام. |
También habría que modificar las disposiciones legislativas a fin de despojar al Ministerio de toda autoridad en materia de funciones operacionales de la policía y gestión del personal policial. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى إدخال تغييرات تشريعية من أجل إلغاء أي سلطة للوزارة في عمليات حفظ الأمن والنظام وفي إدارة شؤون العاملين في الشرطة. |
Además, no se cuenta con el personal policial y penitenciario necesario para dar apoyo al sistema judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم نشر أفراد إنفاذ القانون والسجون اللازمين لدعم السلطة القضائية. |