"personal policial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • موظفو الشرطة
        
    • بأفراد الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • لفائدة الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • لموظفي الشرطة
        
    • بأفراد شرطة
        
    • العاملين في الشرطة
        
    • أفراد إنفاذ القانون
        
    No existen elementos de prueba que permitan imputar responsabilidad a personal policial. UN ولا توجد هناك أدلة إثبات تسمح بتحميل أفراد الشرطة المسؤولية.
    Para la vista, los encuestadores requieren la asistencia de personal policial de sexo femenino. Estadísticas: UN وبغية الاستماع الى الضحية، يقوم المحققون بذلك بمساعدة أحد أفراد الشرطة من اﻹناث.
    A principios del mes, 40 aspirantes del SPLM comenzaron un programa básico de seis meses de entrenamiento para personal policial. UN وفي أوائل الشهر بدأ 40 من مرشحي الحركة الشعبية دورة أساسية لمدة ستة أشهر لتدريب أفراد الشرطة.
    Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial y militar a que continúe cometiendo abusos, sabiendo que es poco probable que se los encause. UN وفي هذا انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين على مواصلة ارتكاب هذه اﻷفعال علما منهم بأن من المرجح ألا تطالهم يد القضاء.
    El personal policial también aprovecha la capacitación en intervención primaria en casos de violencia en el hogar. UN ويحصل موظفو الشرطة أيضا على التدريب في مجال التدخل المبدئي في حالة العنف المنزلي.
    El Sr. Nils Bechmann, Comisionado Adjunto de Policía, examinará la reducción de los efectivos policiales de la UNMIK y otras cuestiones vinculadas con el personal policial. UN وسيناقش السيد نيلس بيكمان، نائب مفوض الشرطة، مسألة تخفيض حجم شرطة البعثة والمسائل الأخرى المتعلقة بأفراد الشرطة.
    Periódicamente se organizan sesiones de formación y educación sobre los derechos humanos dirigidas al personal policial y judicial. UN ويجري تنظيم دورات للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بانتظام لفائدة أفراد الشرطة وموظفي القضاء.
    Tras celebrar las consultas habituales, propongo que la misión quede integrada por personal policial procedente de los Estados Miembros siguientes: Argentina, Benin, Canadá, Estados Unidos de América, Francia, India, Malí, Níger, Senegal, Togo y Túnez. UN وبعد أن انتهيتُ من المشاورات المعتادة، أقترح أن تتشكل البعثة من أفراد الشرطة من الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين، بنن، توغو، تونس، السنغال، فرنسا، كندا، مالي، النيجر، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El personal policial y militar ha ocupado algunas casas en las aldeas, con lo cual sus dueños no pueden regresar. UN واستولى أفراد الشرطة والجيش على بعض المنازل، جاعلين بذلك عودة أصحابها غير ممكنة.
    Se prevé que el resto del personal policial llegará poco después. UN ويتوقع أن يعمل باقي أفراد الشرطة بعد هذا التاريخ بوقت قصير جدا.
    Como los gobiernos administran el personal policial de forma individual y no como unidades constituidas, como es el caso de las fuerzas armadas, puede resultar muy difícil encontrar y desplegar oficiales de policía con rapidez. UN وحيث أن الحكومات تعتمد في تنظيم الشرطة على الاختيار الفردي وليس، كما هو الحال بالنسبة للعسكريين ، على تشكيل الوحدات، فإنه قد يصعب للغاية انتقاء أفراد الشرطة ونشرهم بشكل سريع.
    El personal policial participa en actividades tales como seminarios y talleres para jóvenes sobre el uso abusivo de drogas y el tráfico de drogas. UN وإن أفراد الشرطة يشتركون في أنشطة كالحلقات الدراسية وحلقات العمل الموجهة للشباب بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    :: La educación y la concienciación del personal policial en materia de violencia contra la mujer y de explotación sexual de la mujer. UN :: تثقيف أفراد الشرطة وزيادة وعيهم فيما يتعلق بقضايا العنف والاستغلال الجنسي الموجهين ضد المرأة.
    El personal policial de estos servicios recibe enseñanza durante largo tiempo para que se dedique a mantener el orden con un enfoque sensible a las cuestiones de género. UN ويتلقى أفراد الشرطة في هذه الوحدات تدريباً مكثفاً لتعزيز نهج مراعاة الفوارق بين الجنسين لدى اضطلاعهم بأعمالهم.
    Los instructores escuchan a la víctima con asistencia de personal policial femenino. UN وللاستماع إلى الضحية، يساعد المحققين أفراد الشرطة النسائية.
    La capacitación del personal policial del Gobierno Nacional de Transición se considera prioritaria. UN ويعتبر تدريب أفراد الشرطة التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية إحدى الأولويات.
    :: Hallar personal policial cualificado para concluir la fase I. UN :: تحديد أفراد الشرطة المؤهلين لدعم إتمام المرحلة الأولى.
    Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial, militar, de seguridad o administrativo a continuar cometiendo abusos sabiendo que es poco probable que se los encause. UN وفي ذلك انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين ورجال اﻷمن أو اﻹدارة على مواصلة ارتكاب هذه الانتهاكات لعلمهم أن المرجح ألا تطالهم يد القضاء.
    Al Subcomité le preocupa que sea personal policial, sin formación médica, quien decida sobre el acceso de las personas detenidas a cuidados médicos. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن حصول المحتجزين على الرعاية الطبية يقرره موظفو الشرطة الذين لا يتوافر لهم تدريب طبي.
    23 países que aportan personal policial recibieron capacitación antes del despliegue UN تلقى 23 بلدا مساهما بأفراد الشرطة في تداريب ما قبل النشر
    Informó al Comité que se habían organizado programas de capacitación y toma de conciencia para el personal policial. UN وأبلغت اللجنة بأن برامج تدريب وتوعية قد نظمت لفائدة موظفي الشرطة.
    También, colabora con la Justicia y con el Ministerio Público Fiscal en causas con personal policial o de seguridad involucrado. UN كما يتم التعاون مع القضاء ومكتب النائب العام في القضايا التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الأمن.
    27. Continuar proporcionando al personal policial, penitenciario y judicial capacitación y formación práctica en materia de derechos humanos (República Checa); UN 27- المُضي في توفير تدريب وتثقيف عمليين وموجهين نحو حقوق الإنسان لموظفي الشرطة والسجون والقضاء (الجمهورية التشيكية)؛
    La Secretaría también se propone organizar un seminario para instructores de policía de 18 países africanos que actualmente aportan personal policial a misiones de mantenimiento de la paz. UN وتعتزم الأمانة العامة أيضا تنظيم دورة تدريبية لمدربي رجـال الشرطة ينتمون إلى 18 بلدا أفريقيا من البلدان التي تساهم حاليا بأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام.
    También habría que modificar las disposiciones legislativas a fin de despojar al Ministerio de toda autoridad en materia de funciones operacionales de la policía y gestión del personal policial. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى إدخال تغييرات تشريعية من أجل إلغاء أي سلطة للوزارة في عمليات حفظ الأمن والنظام وفي إدارة شؤون العاملين في الشرطة.
    Además, no se cuenta con el personal policial y penitenciario necesario para dar apoyo al sistema judicial. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم نشر أفراد إنفاذ القانون والسجون اللازمين لدعم السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus