A continuación, en las subsecciones 1 a 5, se abordan esas cuestiones, separadamente para cada categoría de personal que no es de plantilla. | UN | وتتناول الأجزاء الفرعية من 1 إلى 5 أدناه تلك المسائل لكل فئة من فئات الأفراد من غير الموظفين. |
También se expresó la opinión de que, si bien era posible conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla, su acceso al sistema formal era una cuestión que debía ponderarse cuidadosamente. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي. |
También se sugirió que se podía aplicar una solución parecida a otras categorías de personal que no es de plantilla. | UN | واقتُرح أيضا تطبيق حل مماثل للفئات الأخرى من الأفراد من غير الموظفين. |
En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
Propuesta de mecanismos de recurso para el personal que no es de plantilla | UN | مقترح يتعلق بآليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين |
Por ello, la experiencia de la Organización en cuanto a los mecanismos formales de solución de controversias con personal que no es de plantilla es limitada. | UN | لذلك، فإن خبرة المنظمة خبرة محدودة في آليات تسوية المنازعات الرسمية مع الأفراد من غير الموظفين. |
Contratos y disposiciones que rigen las relaciones entre las Naciones Unidas y las distintas categorías de personal que no es de plantilla | UN | العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين |
La Comisión comparte las preocupaciones planteadas por el Secretario General sobre la ampliación del alcance del sistema interno de justicia al personal que no es de plantilla. | UN | وتشاطر اللجنة الأمين العام الشواغل التي أثارها بشأن توسيع نطاق تغطية نظام العدل الداخلي ليشمل الأفراد من غير الموظفين. |
La extensión al personal que no es de plantilla agregaría 40.000 personas a dicha cifra y necesitaría recursos adicionales. | UN | وأضاف أن توسيع الخدمة بحيث تشمل الأفراد من غير الموظفين سيُضيف 000 40 شخص إلى هذا العدد، كما سيتطلب موارد إضافية. |
Pocos representantes del personal o de la administración se refirieron al personal que no es de plantilla en las entrevistas. | UN | ولم يتطرق إلى مسألة الأفراد من غير الموظفين سوى قلة من ممثلي الموظفين أو ممثلي الإدارة الذين أجريت معهم مقابلات. |
Utilización de personal que no es de plantilla y otras modalidades contractuales conexas en las oficinas sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استخدام الأفراد من غير الموظفين والطرائق التعاقدية ذات الصلة في المكاتب الميدانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
El personal que no es de plantilla no tiene acceso a los procedimientos de solución informal de controversias por conducto de la Oficina. | UN | ولا يستفيد الأفراد من غير الموظفين من خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عن طريق المكتب. |
Además, el personal que no es de plantilla no está sujeto a la autoridad disciplinaria del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأفراد من غير الموظفين لا يخضعون للسلطة التأديبية للأمين العام. |
Por consiguiente, en el enfoque seleccionado se debe hacer hincapié en la mediación informal, incluir a personal tanto profesional como voluntario y atender a las necesidades del personal existente antes de ampliar los beneficios al personal que no es de plantilla. | UN | ومن هنا، فإن النهج المختار يجب أن يركز على الوساطة غير الرسمية ويُـعنى بموظفين الفئة الفنية والمتطوعين على حد سواء ويفي باحتياجات الموظفين الحاليين قبل أن تشمل خدماته الأفراد من غير الموظفين. |
En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
Las políticas y las prácticas relativas a la utilización de consultores y demás personal que no es de plantilla en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son bastante diversas. | UN | تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً. |
Como se explica en el informe, todas las organizaciones se enfrentan a problemas similares respecto de la utilización de consultores y otras categorías similares de personal que no es de plantilla. | UN | فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين. |
Los magistrados opinan que el Tribunal Contencioso-Administrativo puede ser un foro apropiado para que el personal que no es de plantilla pueda recurrir a procedimientos judiciales. | UN | ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية. |
Utilización de personal que no es de plantilla y otras modalidades contractuales conexas en las oficinas sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استخدام أفراد من غير الموظفين وما يتصل بذلك من طرائق تعاقدية في المكاتب الميدانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Sin embargo, se ha reconocido que ese acceso podría dar lugar a algunas dificultades, en especial con respecto a la capacidad del sistema formal para ocuparse de las diferentes cláusulas contractuales y condiciones de servicio del personal que no es de plantilla. | UN | إلا إن توفير هذه الإمكانية قد تنشأ عنه بعض الصعوبات، ولا سيما فيما يتصل بقدرة النظام الرسمي على معالجة مختلف أحكام وشروط الخدمة التعاقدية المتصلة بالأفراد من غير الموظفين. |
El Secretario General entiende que las controversias que involucran a personal que no es de plantilla se resolverían más eficientemente si tuviera acceso al mismo sistema de justicia que el personal de plantilla. | UN | ويرى الأمين العام أن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها ستسوّى بفعالية أكبر متى أُفسح المجال أمامهم للوصول إلى نظام العدل نفسه المتاح للموظفين. |
30. Los jefes ejecutivos tendrían que asegurarse de que existen razones claras para utilizar en sus organizaciones modalidades contractuales que no son de plantilla; deberían examinar la naturaleza del trabajo que realiza el personal que no es de plantilla y las funciones y responsabilidades específicas que se le confían, tanto en las sedes como en las oficinas sobre el terreno. | UN | 30- وينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود أساس منطقي واضح لاستخدام الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين في منظماتهم؛ وينبغي أن يفحصوا طبيعة العمل الذي يؤديه العاملون من غير الموظفين والمهام والمسؤوليات المحددة المسندة إليهم في كل من المقر والمكاتب الميدانية. |
6. El análisis demostró también que, en la práctica, los contratos de consultoría y algunos tipos de contratos para personal que no es de plantilla se utilizaban indistintamente. | UN | 6- وقد أظهر التحليل أنه، في مجال الممارسة العملية، تُستخدم عقود الخبراء الاستشاريين وبعض أنواع العقود المتعلقة بغير الموظفين استخداماً متبادلاً. |
Sin embargo, se ha reconocido que ese acceso podría dar lugar a algunas dificultades, en especial con respecto a las capacidades del sistema formal para ocuparse de las diferentes cláusulas contractuales y condiciones de servicio del personal que no es de plantilla. | UN | لكن من المسلم به أن ذلك قد يطرح بعض الصعوبات، ولا سيما فيما يتصل بقدرة النظام الرسمي على معالجة بنود وشروط الخدمة التعاقدية المختلفة المتصلة بالأفراد غير الموظفين. |
Sería mejor centrarse en los asuntos señalados por el Secretario General en relación con la aplicación del nuevo sistema antes de resolver la difícil y compleja cuestión de cómo tratar las causas en las que estén implicados miembros del personal que no es de plantilla. | UN | وقال إن الشيء الأفضل هو التركيز على المسائل التي حدّدها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ النظام الجديد قبل حل مسألة صعبة ومعقّدة كمسألة كيفية تناول القضايا التي يكون أطرافا فيها عاملون من غير الموظفين. |
Sin embargo, las políticas y las normas no siempre establecen criterios claros para la utilización de esos recursos humanos, y su aplicación es motivo de preocupación desde la perspectiva de unas prácticas justas y socialmente responsables en materia de empleo, en particular cuando las personas trabajan durante períodos de tiempo prolongados con contratos de corta duración para personal que no es de plantilla. | UN | بيد أن السياسات والأنظمة لا تنص دائماً على معايير واضحة لاستخدام الموارد البشرية، كما أن تنفيذ السياسات هو مسألة تثير الشواغل من وجهة نظر ممارسات التوظيف المنصفة والمسؤولة اجتماعياً، وخاصة عندما يعمل الأفراد لفترات زمنية ممتدة بموجب عقود قصيرة الأجل من فئة غير الموظفين. |
Subrayando la creciente presencia de personal que no es de plantilla, el examen recomendó que se informara periódicamente a los órganos rectores sobre los aspectos pertinentes relativos a las modalidades contractuales para el personal que no es de plantilla. | UN | ويوصي الاستعراض، لدى تسليطه الضوء على تزايد الأفراد من غير الموظفين، بأن تُبلَّغ مجالس الإدارة بانتظام بالجوانب ذات الصلة المتعلقة بطرائق التعاقد مع غير الموظفين. |
Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna | UN | الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد |