El personal superior del proyecto examina periódicamente el desempeño del asociado para la integración de sistemas | UN | ويقوم كبار موظفي المشروع باستعراض أداء الشريك في تكامل النظم نفسه |
Sin embargo, el porcentaje de mujeres entre el personal superior del servicio de fiscalía disminuye a medida que se sube en la jerarquía. | UN | بيد أن نسبة النساء من بين كبار موظفي مكتب المدعي العام انخفضت في أعلى المراتب. |
La presencia recíproca del personal superior del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y las Naciones Unidas en las reuniones de cada uno de ellos podría mejorarse en algunos casos. | UN | ٨٢ - ويمكن في بعض الحالات تحسين مشاركة كبار موظفي البنك والصندوق واﻷمم المتحدة في اجتماعات الهيئات اﻷخرى. |
Una mejor gestión de la rotación resulta especialmente importante si deseamos consolidar los recientes progresos realizados en el terreno de la equidad en materia de género y aumentar la representación de la mujer entre el personal superior del ACNUR. | UN | وإدارة التناوب إدارة أفضل هي أمر حاسم الأهمية إذا أردنا ترسيخ ما أُحرز مؤخراً من تقدم في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بتمثيل المرأة بين كبار الموظفين في المفوضية. |
Una mejor gestión de la rotación resulta especialmente importante si deseamos consolidar los recientes progresos realizados en el terreno de la equidad en materia de género y aumentar la representación de la mujer entre el personal superior del ACNUR. | UN | وإدارة التناوب إدارة أفضل هي أمر حاسم الأهمية إذا أردنا ترسيخ ما أُحرز مؤخراً من تقدم في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بتمثيل المرأة بين كبار الموظفين في المفوضية. |
personal superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام |
Informes de seguridad elaborados diariamente en la Sede para distribuirlos al personal superior del Departamento de Seguridad, las misiones sobre el terreno, los organismos, los fondos y los programas | UN | تقريرا أمنياً يتم إعدادها يوميا في المقر لتوزيعها على كبار موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن، والبعثات الميدانية، والوكالات، والصناديق، والبرامج |
:: Examinó a fondo los presupuestos anuales presentados por las 24 oficinas nacionales de la región africana en preparación para su examen por el personal superior del Centro Regional y para su presentación al Comité Ejecutivo de la Región de África | UN | :: أجرى فحوصا شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لعرضها على كبار موظفي المركز الإقليمي وعرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا |
:: Examinó a fondo los presupuestos anuales presentados por las 24 oficinas nacionales de la región africana en preparación para su examen por el personal superior del Centro Regional y para su presentación al Comité Ejecutivo de la Región de África. | UN | :: أجرى دراسة شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لينظر فيها كبار موظفي المركز الإقليمي ومن ثم عرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا. |
La responsabilidad general del Jefe Adjunto de Apoyo a la Misión abarcaría todos los servicios logísticos prestados en la misión y tareas de gestión de las secciones dirigidas por personal superior del Servicio Móvil. | UN | وستشمل المسؤولية العامة لنائب رئيس دعم البعثة جميع الخدمات اللوجستية المقدمة في البعثة والمسؤوليات الإدارية عن الأقسام التي يرأسها كبار موظفي الخدمة الميدانية. |
■ 7,7 millones de dólares para otros 698 miembros del personal, incluido el personal superior del programa (de las zonas e internacional) y el personal de apoyo. | UN | ∙ ٧,٧ مليون دولار لعدد ٦٩٨ من الموظفين اﻵخرين ومن بينهم كبار موظفي البرنامج )محليون ودوليون( وموظفو الدعم. |
En cuanto a la formación, la División de Desarrollo de la Gestión y de Buena Administración Pública del PNUD ha organizado, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, dos seminarios de capacitación en materia de derechos humanos para el personal superior del PNUD y sus colegas nacionales. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، عمد قسم التنمية الإدارية والتوجيه التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية، إلى تنظيم حلقتين عمليتين لتدريب كبار موظفي البرنامج ونظرائهم الوطنيين في مجال حقوق الإنسان. |
5. El personal superior del UNU/WIDER junto con expertos externos examinan los informes de punta de las Naciones Unidas en nombre de la UNU, tal como lo solicitó el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | 5 - ويقوم كبار موظفي هذا المعهد إلى جانب خبراء خارجيين باستعراض التقارير الرئيسية للأمم المتحدة نيابة عن الجامعة، حسب طلب اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Además se prevén fondos para los siete viajes de cuatro funcionarios de la Administración civil a la Sede de las Naciones Unidas, el viaje del personal superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y el viaje de un funcionario de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد أدرج أيضا مبلغ لسبع رحلات يقوم بها أربعة موظفين من الإدارة المدنية إلى المقر، وسفر كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك شعبة الإدارة والسوقيات، ولسفر موظفين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Como se indicó anteriormente, el ACNUR no contrata personal de Servicios Generales con carácter internacional para misiones sobre el terreno, sino que despliega personal superior del cuadro de Servicios Generales empleado actualmente para funciones de apoyo en materia de administración y finanzas. | UN | وعلى نحو ما ورد أعلاه، لا تعيِّن المفوضية دولياً موظفين في فئة الخدمات العامة للعمل في بعثاتها الميدانية، بل توفد من هم موظفون لديها أصلاً من كبار موظفي فئة الخدمات العامة للقيام بمهام الدعم في الشؤون الإدارية والمالية. |
Se encargará de las relaciones del Departamento con los medios de comunicación, incluida la gestión de las interacciones del personal superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con la prensa en la Sede de las Naciones Unidas y en otros ámbitos y supervisará la formulación y coordinación de declaraciones y comunicados de prensa del Departamento. | UN | وسيكون مسؤولا عن علاقات الإدارتين مع وسائط الإعلام، بما في ذلك إدارة تعاملات كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مع مندوبي الصحافة في مقر الأمم المتحدة وخارجه، وسيشرف على صياغة وتنسيق البيانات والبلاغات الصحفية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
Se realizaron encuestas en línea sobre Umoja durante la fase de diseño y se coordinaron 562 encuestas con el personal superior del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los procesos rediseñados de Umoja | UN | أعدت استقصاءات مباشرة للحل الذي يوفره مشروع أوموجا أثناء مرحلة التصميم ونُسقت 562 دراسة استقصائية مع كبار موظفي إدارة الدعم الميداني/إدارة عمليات حفظ السلام بشأن عمليات أوموجا المعاد هندستها |
El Director Ejecutivo proporcionará el apoyo financiero y administrativo necesario para que las vacantes que puedan producirse entre el personal superior del Cuadro Orgánico de la Secretaría (a partir de la categoría P5) se llenen lo antes posible, de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los conocimientos, experiencia y aptitudes necesarios para ocupar esos puestos. | UN | 12 - يقدِّم المدير التنفيذي الدعم المالي والإداري الضروري بما يكفل شغل أية وظائف شاغرة من كبار موظفي الفئة الفنية في الأمانة (اعتباراً من الرتبة ف - 5) وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة المعرفة والخبرة والدراية الفنية المطلوبة لهذه الوظائف. |
El personal superior del Departamento de Administración y Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos indicó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que no era responsable de la eficacia o funcionalidad del Tribunal más allá de un número muy limitado de tareas asignadas específicamente. | UN | وأبلغ كبار الموظفين في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وفي مكتب الشؤون القانونية مكتب المراقبة الداخلية بأنهم لا يتحملون المسؤولية عن فعالية المحكمة أو أدائها لعملها إلا في حدود مهام محدودة جدا ومبينة تعيينا. |
Por último, si bien valora la labor de la Secretaría para mejorar la participación de los Estados Miembros en la selección del personal superior del sistema de las Naciones Unidas, Indonesia, cree que ese proceso de selección podría ser más transparente al reflejar la contribución de Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وختاما، بينما تقدر إندونيسيا جهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين مشاركة الدول الأعضاء في انتقاء كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، ترى أن عملية الانتقاء يمكن أن تكون أكثر شفافية عن طريق توضيح إسهام الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام. |
El personal superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Asuntos Políticos entrevistado por la OSSI prefería unos procesos abiertos y flexibles, alegando la necesidad de minimizar las estructuras oficiales y las directrices explícitas. | UN | 26 - وفضّل كبار الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معهم، عمليات مفتوحة ومرنة، محتجين بأنه ينبغي التقليل إلى أدنى حد من الهياكل الرسمية والمبادئ التوجيهية الصريحة. |