| Se examinará y vacunará al personal antes del despliegue a fin de reducir los gastos de tratamiento del personal uniformado en los hospitales contratados. | UN | وسيتم إجراء الفحص قبل التحصين وقبل الانتشار بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في مستشفيات متعاقد معها. |
| Continuará las actividades de examen y vacunación del personal antes del despliegue a fin de reducir los gastos de tratamiento del personal uniformado en los hospitales contratados. | UN | كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها. |
| Habida cuenta de la experiencia respecto de la MINUSTAH, la Comisión observa que la Asamblea General tal vez desee examinar el asunto del trato que se ha de otorgar al personal uniformado en situaciones posteriores a desastres. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التجربة المكتسبة في إطار البعثة، تشير إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في بحث مسألة معاملة الأفراد النظاميين في حالات ما بعد الكوارث. |
| :: Notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de todas las bajas de personal uniformado en todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إرسال إخطارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة بجميع الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في جميع عمليات حفظ السلام |
| En la misma línea, durante el último año el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha examinado el componente del personal uniformado en varias misiones, tras lo cual se ha ajustado el número de efectivos. | UN | وعلى نفس المنوال، اضطلعت إدارة عمليات حفظ السلام خلال العام الماضي باستعراضات للأفراد النظاميين في العديد من البعثات، أدت إلى تحديد الحجم الصحيح لهذه البعثات. |
| Presencia de personal uniformado en puestos de seguridad y patrullas, por horas de trabajo | UN | تغطية الموظفين المرتدين زيا رسميا لمراكز اﻷمن ودورياته، حسب ساعات العمل |
| ix) Presencia de personal uniformado en puestos de seguridad y patrullas por hora de trabajo | UN | `9 ' تغطية أفراد يرتدون الزي الرسمي نقاط ودوريات الأمن حسب ساعات الأمن |
| Se informó a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de las bajas de personal uniformado en el plazo de 1 hora y media desde que se recibió el informe confirmado de una misión de mantenimiento de la paz | UN | تم إبلاغ البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالوفيات الواقعة في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مؤكد من بعثات حفظ السلام |
| También examinará y vacunará al personal antes del despliegue a fin de reducir los gastos de tratamiento del personal uniformado en hospitales contratados. | UN | وستعمل أيضا على إجراء الفحوصات والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها. |
| La UNAMID continuará las actividades de examen y vacunación del personal antes del despliegue a fin de reducir los gastos de tratamiento del personal uniformado en los hospitales contratados. | UN | وستواصل العملية المختلطة إجراء أنشطة الفحص والتحصين السابقة للنشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها. |
| Mantenimiento de un diálogo permanente con los países que aportan contingentes y efectivos policiales sobre el aumento de la proporción de mujeres en los contingentes nacionales mediante, entre otras cosas, la organización de reuniones para examinar prácticas recomendadas a fin de impulsar el equilibrio entre los géneros e incorporar una perspectiva de género en la labor del personal uniformado en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كفالة استمرار الحوار مع البلدان المساهمة بجنود وبأفراد الشرطة بشأن زيادة اشتراك المرأة في الوحدات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تنظيم اجتماعات لاستعراض أفضل الممارسات في تعزيز التوازن الجنساني وتعميم المنظور الجنساني في عمل الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام. |
| 1.3 Se informa a todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de las bajas de personal uniformado en el plazo de una hora y media desde que se recibe el informe inicial de una misión sobre el terreno | UN | اُنجز 1-3 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير أولي من بعثة ميدانية |
| 1.2 Se informa a todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de las bajas de personal uniformado en el plazo de 1 hora y media desde que se recibe el informe inicial de una misión sobre el terreno | UN | 1-2 إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالخسائر التي تقع في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مبدئي من البعثة الميدانية |
| Según la información proporcionada a la Comisión, la ausencia actual de un mecanismo para evaluar y determinar medidas relacionadas específicamente con el personal uniformado ha obstaculizado la capacidad de la Organización para hacer frente a cuestiones sistémicas de manera simultánea que afectan el desempeño del personal uniformado en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن عدم وجود آلية حاليا لتقييم التدابير المتعلقة تحديدا بالأفراد النظاميين والوقوف عليها قد أعاق قدرة المنظمة على التصدي للمسائل المنهجية بشكل متزامن التي تؤثر على أداء الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام. |
| Uno de los elementos centrales de las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior era el uso de una metodología revisada para reunir datos sobre los gastos comunes, adicionales y esenciales en que incurrían los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía al desplegar personal uniformado en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكان من الأمور المركزية في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى استخدام منهجية منقحة في جمع البيانات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن التكاليف العامة والإضافية والأساسية التي تتكبدها عند نشر الأفراد النظاميين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| 82. Myanmar concede gran importancia a la política de tolerancia cero hacia la explotación y los abusos sexuales y las faltas de conducta, graves o no, por parte del personal uniformado en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 82 - وخلص إلى القول بأن ميانمار تعلق أهمية كبيرة على سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، وأفعال سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يرتكبها الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام. |
| d) Un mayor despliegue de personal uniformado en el mes 1 del modelo, debido a la conversión de los contingentes de la AFISMA el 1 de julio de 2013; | UN | (د) نشر عدد أكبر من الأفراد النظاميين في الشهر الأول من تنفيذ النموذج المنقّح، وذلك بسبب إلحاق أفراد من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية بالبعثة، في 1 تموز/يوليه 2013؛ |
| Notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de todas las bajas de personal uniformado en todas las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الإبلاغ الفوري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بكل الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في جميع عمليات حفظ السلام |
| policlínicas nacionales de nivel III en Abidján para prestar asistencia principalmente al personal uniformado en el sector de Abidján y en los sectores este y oeste | UN | مستوصفات وطنية متعددة التخصصات من المستوى الثالث في أبيدجان لتوفير الدعم أساسا للأفراد النظاميين في قطاع أبيدجان والقطاعين الشرقي والغربي |
| Presencia de personal uniformado en puestos de seguridad y patrullas, por horas de trabajo | UN | تغطية الموظفين المرتدين زيا رسميا لمراكز اﻷمن ودورياته، حسب ساعات العمل |