"personal y el equipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفراد والمعدات
        
    • أفراد ومعدات
        
    • موظفين ومعدات
        
    • الموظفين والمعدات
        
    • الأفراد والعتاد
        
    • العاملين والمعدات
        
    • بالأفراد والمعدات
        
    • أفراد البعثة ومعداتها
        
    • للأفراد والمعدات
        
    • للموظفين والمعدات
        
    • موظفي ومعدات
        
    La misión está explorando otras opciones para asegurar que el personal y el equipo entrantes se transporten a la zona de la misión lo antes posible. UN وتستطلع البعثة الخيارات البديلة لكفالة نقل الأفراد والمعدات الوافدين إلى منطقة البعثة بأسرع وقت ممكن.
    Esto se contrarrestó en parte por mayores necesidades en costos de repatriación del personal y el equipo. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    El plan de reducción incluía una retirada estructurada de las bases avanzadas, concentrando el personal y el equipo en las bases de Abéché y Yamena. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا.
    Para comenzar sin demora las operaciones de transporte aéreo humanitario, es esencial que todo el personal y el equipo necesarios estén disponibles lo antes posible. UN وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن.
    La disciplina del ejército ha mejorado, lo cual a su vez, ha aliviado, aunque no eliminado del todo, los robos, secuestros y amenazas contra el personal y el equipo de la ONURC. UN وقد تحسن مستوى الانضباط في الجيش مما أدى بدوره إلى الحد من أعمال السرقة وعمليات الاختطاف والتهديد التي كان يتعرض لها أفراد ومعدات أنكرو، وإن لم تقض عليها كليا.
    En apoyo de esta reclamación, la Dirección ha presentado una lista del personal y el equipo que puso a disposición de la MEPA. UN وقدمت مصلحة المياه والصرف الصحي، تأييداً لهذه المطالبة، قائمة بما أتاحته لمصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة من موظفين ومعدات.
    Se ha utilizado y continúa utilizándose el transporte de superficie para el personal y el equipo UN استخدمت خدمات النقــل البري والبحري وسيتواصــل استخدامها لنقــل الموظفين والمعدات
    Esa propuesta se prepararía en relación con el período de financiación pertinente y con un calendario para el despliegue gradual del personal y el equipo. UN وسيُعَد هذا الاقتراح مع مراعاة فترة التمويل الملائمة والخط الزمني التدريجي لنشر الأفراد والمعدات.
    El personal y el equipo de ese sector estaban adecuados al último mes. Open Subtitles الأفراد والمعدات في هذا القطاع تم حصرهم بطريقة صحيحة في الشهر الماضي
    Reconoce que el problema de la insuficiencia de los compromisos con respecto al personal y el equipo de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere que todos los Estados Miembros asuman la responsabilidad común de dar apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب من جميع الدول الأعضاء تحملها للمسؤولية التي تتقاسمها عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Reconoce que el problema de la insuficiencia de los compromisos con respecto al personal y el equipo de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere que todos los Estados Miembros asuman la responsabilidad común de dar apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب أن تتحمل جميع الدول الأعضاء المسؤولية المشتركة عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Reconoce que el problema de la insuficiencia de los compromisos con respecto al personal y el equipo de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere que todos los Estados Miembros asuman la responsabilidad común de dar apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب أن تتحمل جميع الدول الأعضاء المسؤولية المشتركة عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Reconoce que, para resolver el problema de la insuficiencia del personal y el equipo que se prometen a las operaciones de mantenimiento de la paz es preciso que todos los Estados Miembros asuman la responsabilidad común de apoyar las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب أن تتحمل جميع الدول الأعضاء المسؤولية المشتركة عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Apoya los esfuerzos en curso para fortalecer la UNPROFOR y alienta a los Estados Miembros a que proporcionen el personal y el equipo necesarios para que la UNPROFOR supervise y vigile los acuerdos. UN ويؤيد الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويشجع الدول اﻷعضاء على توفير ما يلزم من أفراد ومعدات لقيام قوة اﻷمم المتحدة لحماية باﻹشراف على الاتفاقين ورصدهما.
    La Misión también ha completado la tarea de asimilar el personal y el equipo de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA), y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en el Afganistán. UN وقد أكملت البعثة مهمة استيعاب أفراد ومعدات بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان.
    La Operación facilitará también el movimiento estratégico de todo el personal y el equipo de los contingentes militares y de policía constituidos. UN وسوف تسهل العملية أيضا التنقل الاستراتيجي لجميع أفراد ومعدات وحدات الجيش/الشرطة.
    Se necesitará una pronta financiación de los donantes para poder preparar y desplegar oportunamente al personal y el equipo electorales. UN وسوف تكون ثمة حاجة إلى تمويل مبكِّر من الجهات المانحة لتوفير المهلة اللازمة لإعداد ونشر ما يلزم للعملية الانتخابية من موظفين ومعدات.
    75. El funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también exige que se les proporcione el personal y el equipo necesarios para cumplir con las misiones que se les ha asignado. UN ٧٥ - واستطرد قائلا إن سير عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم على نحو فعال يستدعي أيضا تقديم موظفين ومعدات بقدر يتناسب مع المهام المنوطة بالعمليات.
    DISTRIBUCIÓN DEL personal y el equipo POR RENGLÓN Y POR SUBREGIÓN UN توزيع الموظفين والمعدات حسب المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    La Comisión Consultiva también pide que la próxima presentación presupuestaria contenga información sobre los progresos realizados en lo que se refiere al aumento de la capacidad de utilizar medios de transporte terrestre y fluvial para los desplazamientos del personal y el equipo a fin de reducir la creciente utilización de unos medios de transporte aéreo muy onerosos. UN 49 - وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا أن يتضمن عرض الميزانية القادمة معلومات عن التقدم المحرز في زيادة القدرة على نقل الأفراد والعتاد بوسائل النقل البرية والنهرية بغية التقليل من التوسع في استخدام الأصول الجوية.
    Su misión es ocuparse de la regulación, la organización y el control de las penas y de la administración del personal y el equipo necesarios para proporcionar asistencia a las personas de todas las edades afectadas por los procedimientos judiciales. UN وتتمثل مهمتها في ضمان ضبط وتنظيم ومراقبة العقوبات المختلفة، وضمان إدارة العاملين والمعدات بغية تقديم المساعدات اللازمة إلى الأشخاص من جميع الأعمار المعنيين بالإجراءات القضائية.
    Estas disparidades manifiestas en el personal y el equipo sólo podrán superarse cuando todos los Estados Miembros asuman la responsabilidad que les incumbe en el mantenimiento de la paz. UN ولن يمكن التغلب على هذه التفاوتات الواضحة فيما يتعلق بالأفراد والمعدات إلى أن تفي كل الدول الأعضاء بمسؤوليتها عن حفظ السلام.
    En lugar de ello, se propone que se utilicen únicamente helicópteros en la zona de la misión para el transporte del personal y el equipo. UN ويقترح، عوضا عن ذلك، استخدام الطائرات العمودية وحدها في منطقة البعثة ﻷغراض نقل أفراد البعثة ومعداتها.
    Además de solicitar el establecimiento de la UNAMIS, el Consejo de Seguridad pidió que se tomaran medidas inmediatas para situar con anticipación al personal y el equipo a fin de que la operación de mantenimiento de la paz pudiera establecerse rápidamente una vez autorizada. UN وإلى جانب طلب مجلس الأمن إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، فقد طلب اتخاذ خطوات فورية تكفل تمركزا مسبقا للأفراد والمعدات بحيث يمكن إنشاء أي عملية لحفظ السلام بسرعة بمجرد صدور إذن بإنشائها.
    El personal y el equipo necesarios para brindar ese apoyo a distancia a Mogadiscio se establecerán en Mombasa. UN وستكون مومباسا مقرا للموظفين والمعدات اللازمين لدعم مقديشو من على بعد.
    La demora en el despliegue a la MINURCAT del personal y el equipo para las actividades relativas a las minas se debió a problemas de seguridad UN ويُعزى التأخر في نشر موظفي ومعدات مكافحة الألغام في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى شواغل أمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus