"personal y los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين والموارد
        
    • موظفين وموارد
        
    • شؤون موظفي وموارد
        
    • اﻷفراد والشؤون
        
    • بالموظفين والموارد
        
    • الأفراد والموارد
        
    • البشرية وموارد
        
    • أفراد وموارد
        
    • موظفيها ومواردها
        
    • والأشخاص والموارد
        
    • الموظفين وموارد
        
    • الملاك الوظيفي والموارد
        
    • بالأفراد والموارد
        
    Lo mismo sucederá con la transferencia del personal y los recursos de la Administración de Hacienda en las zonas de la Federación controladas por el Consejo de Defensa Croata. UN وينطبق ذلك أيضا على نقل الموظفين والموارد من اﻹدارة المالية في مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها مجلس الدفاع الكرواتي.
    Al mismo tiempo, es fundamental que se dote a la Oficina del Asesor con el personal y los recursos adecuados. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Se debe dotar a la Junta del personal y los recursos adecuados. UN وينبغي تزويد المجلس بالقدر المناسب من الموظفين والموارد.
    La Junta Directiva insta a todos los participantes a que se aseguren de que la OSCE cuente con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir esa tarea. UN ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة.
    El Tribunal ha funcionado con el personal y los recursos limitados que se le han proporcionado. UN وعملت المحكمة بما توفر لها من موظفين وموارد مالية محدودة.
    El agotamiento rápido del personal y los recursos estructurales; UN سرعة استنفاد موارد الموظفين والموارد الهيكلية؛
    Las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deben contar con el personal y los recursos para satisfacer esas necesidades. UN وتحتاج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الموظفين والموارد من أجل تلبية هذه الاحتياجات.
    Varias delegaciones pidieron también que se aumentasen el personal y los recursos para hacer frente al problema de los nuevos tipos en gestación de discriminación racial y xenofobia. UN ودعا عدد من الوفود أيضا الى زيادة الموظفين والموارد لعلاج مشكلة اﻷنواع الجديدة الناشئة من التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    Varias delegaciones pidieron también que se aumentasen el personal y los recursos para hacer frente al problema de los nuevos tipos en gestación de discriminación racial y xenofobia. UN ودعا عدد من الوفود أيضا الى زيادة الموظفين والموارد لعلاج مشكلة اﻷنواع الجديدة الناشئة من التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    Se convino en que para el funcionamiento eficaz y la gestión adecuada de las actividades del cincuentenario es esencial que se aseguren a su secretaría el personal y los recursos conexos adecuados. UN واتفق على أنه من الضروري، بغية كفالة العمل الفعال واﻹدارة السليمة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، أن يتوفر ﻷمانة اللجنة ما يكفي من الموظفين والموارد ذات الصلة.
    A ese respecto, la oradora destaca la necesidad de contar con una planificación cuidadosa y a largo plazo, en que se tenga en cuenta la necesidad de evitar trastornos graves en relación con el personal y los recursos. UN وفي هذا الصدد قالت إنها تؤكد الحاجة إلى تخطيط دقيق طويل اﻷجل تراعى فيه ضرورة تجنب حدوث اختلالات خطيرة من حيث الموظفين والموارد.
    Varias delegaciones pidieron también que se aumentasen el personal y los recursos para hacer frente al problema de los nuevos tipos en gestación de discriminación racial y xenofobia. UN ودعا عدد من الوفود أيضا الى زيادة الموظفين والموارد لعلاج مشكلة اﻷنواع الجديدة الناشئة من التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    b) Un mecanismo encaminado a garantizar que los directores de programas sean responsables de la gestión eficaz del personal y los recursos financieros que se les asignan; UN ]ب[ إنشاء آلية تكفل إمكانية مساءلة مديري البرامج عن فعالية ادارة الموارد من الموظفين والموارد المالية المخصصة اليهم؛
    El Brasil concede gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y apoya decididamente la asignación del personal y los recursos necesarios a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأن البرازيل تولي أهمية كبرى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وتؤيد بقوة تخصيص اللازم من الموظفين والموارد لمكتب المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان.
    El personal y los recursos que las instituciones provisionales asignaron para traducción de documentos oficiales y servicios de interpretación en reuniones siguieron siendo insuficientes, sobre todo en las entidades locales. UN وما زال المقدار الذي تخصصه المؤسسات المؤقتة من موظفين وموارد لترجمة الوثائق الرسمية وللترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات لا يرقى إلى المستوى المطلوب، لا سيما في البلديات.
    Al Comité le preocupa que estos servicios de asesoramiento solo se presten en la oficina del Servicio de Migración de Dushanbé, por carecer sus oficinas regionales del personal y los recursos necesarios. UN ويساور اللجنة القلق لأن خدمات المشورة هذه لا تقدم إلا في مكتب دائرة الهجرة في دوشانبيه، لأن المكاتب الإقليمية لدائرة الهجرة تفتقر لما يلزمها من موظفين وموارد.
    La creación de una dependencia de poblaciones indígenas solicitada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones podría facilitar la tarea del Centro relativa al Decenio, siempre que dicha dependencia cuente con el personal y los recursos necesarios. UN ومن شأن إنشاء وحدة السكان اﻷصليين التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن ييسر مهمة المركز فيما يتعلق بالعقد، شريطة أن يتاح لهذه الوحدة ما يلزم من موظفين وموارد.
    48. En dicha comunicación también se señala la resolución 66/201 de la Asamblea General sobre la aplicación de la CLD, que debería servir de mandato expreso de la Asamblea General a la Secretaría de las Naciones Unidas para administrar el personal y los recursos del MM. UN 48- وتلفت الرسالة المذكورة أعلاه أيضاً الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 66/201 المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي ينبغي أن يمثّل ولاية صريحة صادرة من الجمعية العامة إلى أمانة الأمم المتحدة تخولها إدارة شؤون موظفي وموارد الآلية العالمية.
    i) El mantenimiento de la capacidad de innovación, desarrollo de conceptos, capacitación, así como de la normalización de los procedimientos y de la creación constante de instrumentos para administrar los bienes, el personal y los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN )ط( الحفاظ على القدرة على الابتكار، والتطوير المفاهيمي، والتدريب، وتوحيد اﻹجراءات، والتطوير المستمر لوسائل إدارة اﻷصول وشؤون اﻷفراد والشؤون المالية ﻷنشطة حفظ السلام.
    El programa de trabajo se administra con eficacia y con el apoyo del personal y los recursos financieros UN إدارة برنامج العمل على نحو فعال ودعمه بالموظفين والموارد المالية
    El programa incluye la gestión eficaz del personal y los recursos financieros, la supervisión, la comunicación interna, el apoyo jurídico, la recaudación de fondos, la promoción de los intereses y las actividades de divulgación entre los interlocutores externos. UN ويشمل البرنامج الإدارةَ الفعالة لشؤون الأفراد والموارد المالية، والرقابة، والاتصالات الداخلية، والدعم القانوني، وحشد التمويل، وأنشطة الدعوة والتواصل مع الجهات الخارجية.
    Proporcione el material, el personal y los recursos presupuestarios necesarios para que las condiciones de encarcelamiento en todo el territorio del país se ajusten a las normas y principios mínimos internacionales en materia de derechos de las personas privadas de libertad; UN (ج) أن توفر المعدات والموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لكفالة توافق ظروف السجون في مختلف أنحاء البلد مع المعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق السجناء؛
    La adopción de la estrategia de salida anteriormente mencionada permitiría reducir gradualmente el personal y los recursos de la UNTAES en tanto las autoridades croatas asumieran funciones ejecutivas. UN ٤٩ - ومن شأن تطبيق استراتيجية الخروج المذكورة أعلاه أن يتيح تقليل عدد أفراد وموارد اﻹدارة الانتقالية تدريجيا مع تولي السلطات الكرواتية المهام التنفيذية.
    44. El Sr. Mussenden (Reino Unido) dice que el Departamento de Salud está firmemente decidido a aplicar su estrategia sobre salud mental de la mujer, y ha aumentado el personal y los recursos destinados a la misma y publicado directrices para su aplicación. UN 44- السيد موسيندين (المملكة المتحدة): قال إن وزارة الصحة ملتزمة باستراتيجية الصحة العقلية للنساء، وأنها زادت من عدد موظفيها ومواردها المخصصة لذلك، وأصدرت دليلا عن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    b) Especificar los resultados previstos que contribuyen a esos objetivos y ajustar en función de ellos las operaciones, los procesos, el personal y los recursos; UN (ب) تحديد النتائج المتوقعة التي تساهم في بلوغ هذه الأهداف، ومواءمة العمليات والأنشطة والأشخاص والموارد معها؛
    Además se presentan en el informe los resultados de la planificación de la auditoría basada en el riesgo y el estado de la dotación de personal y los recursos de la OAI. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض هذا التقرير نتائج تخطيط مراجعة الحسابات على أساس درجة المخاطرة وحالة ملاك الموظفين وموارد مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben la dotación de personal y los recursos solicitados para la BNUB para 2012. UN 150 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الملاك الوظيفي والموارد المطلوبة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لعام 2012.
    Debe otorgarse a la MINURSO el personal y los recursos necesarios para obligar al cumplimiento de aquellas resoluciones y garantizar los derechos humanos. UN وينبغي تزويد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بالأفراد والموارد لإنفاذ تلك القرارات وضمان حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus