Como la mayoría de los gobiernos han encargado tales funciones a organismos responsables de la fiscalización de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, el mejoramiento de tales organismos en materia de personal y recursos financieros ha adquirido una importancia especial. | UN | وحيث أن الحكومات تسند هذه المهام إلى الوكالات المسؤولة عن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، فإن تعزيز هذه الوكالات من ناحية الموظفين والموارد المالية يكتسي أهمية خاصة. |
El Consejo se mostró preocupado por la situación del UNU/INRA y por la falta de personal y recursos financieros que ha dificultado la planificación de sus actividades de programas. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية. |
El Consejo se mostró preocupado por la situación del UNU/INRA y por la falta de personal y recursos financieros que ha dificultado la planificación de sus actividades de programas. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية. |
Las Naciones Unidas, la Oficina Nacional Libanesa de Desminado y el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos aportaron personal y recursos financieros para crear el Centro de Coordinación de Desminado del Líbano meridional. | UN | وقد أسهمت الأمم المتحدة ومكتب إزالة الألغام الوطني اللبناني وحكومة الإمارات العربية المتحدة بالموظفين والموارد المالية لإنشاء مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني. |
El programa de trabajo se administra con eficacia y cuenta con el apoyo necesario en materia de personal y recursos financieros | UN | إدارة برنامج العمل ودعمه بشكل فعال من خلال ما يحتاج إليه من موظفين وموارد مالية |
No debe permitirse que la Secretaría transfiera fondos entre estas esferas, pero debe tener la libertad de asignar personal y recursos financieros necesarios para aplicar los mandatos dentro de estas esferas amplias. | UN | ولا ينبغي السماح لﻷمانة بنقل الاعتمادات فيما بين هذه المجالات، ولكن ينبغي أن تتاح لها حرية تخصيص ما يلزم من الموظفين والموارد المالية لتنفيذ الولايات داخل كل من هذه المجالات العريضة. |
La falta de colaboración de los gobiernos y organizaciones no gubernamentales, así como la escasez de personal y recursos financieros del Centro obstaculizan la labor del Relator Especial. | UN | ومن ثم، يتعطل عمل المقرر الخاص من جراء انعدام المساعدة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عما يعانيه المركز من نقص في الموظفين والموارد المالية. |
El Consejo se mostró preocupado por la situación del UNU/INRA y por la falta de personal y recursos financieros que ha dificultado la planificación de sus actividades de programas. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية. |
Destacando la necesidad de actuar con flexibilidad respecto de este tipo de programa, la secretaría convino en proporcionar actualizaciones periódicas sobre la situación del país, los progresos en la ejecución del programa y la disponibilidad de personal y recursos financieros. | UN | وبعد أن أكدت اﻷمانة الحاجة إلى المرونة في هذا النوع من البرامج، وافقت على تقديم تقارير مرحلية عن آخر التطورات في حالة البلد، وعن التقدم في تنفيذ البرامج وتوفر الموظفين والموارد المالية. |
Lituania apoyará todos los esfuerzos encaminados a solucionar las deficiencias estructurales que existen dentro de las Naciones Unidas y a dotar de suficiente personal y recursos financieros a los departamentos pertinentes. | UN | وسوف تدعم ليتوانيا كل الجهود لتصحيح أوجه النقص الهيكلي في الأمم المتحدة وتوفير الموظفين والموارد المالية للإدارات ذات الصلة. |
Actualmente, el Departamento está examinando la posibilidad de asignar personal y recursos financieros a los centros de información, en particular con miras a transferir recursos de los países desarrollados hacia los países en desarrollo. | UN | وتستعرض الإدارة في الوقت الحاضر تخصيص الموظفين والموارد المالية على حد سواء لمراكز الإعلام، وبخاصة لكي تُنقل الموارد من الدول المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
42. Subraya que el Departamento de Información Pública debe seguir examinando la asignación de personal y recursos financieros a los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo, haciendo hincapié en las necesidades de los países menos adelantados; | UN | 42 - تؤكد أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إعادة النظر في تخصيص كل من الموارد من الموظفين والموارد المالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية، مع التأكيد على احتياجات أقل البلدان نموا؛ |
Con este objetivo, el PNUD ha contribuido a la preparación de programas de estudios y ha facilitado personal y recursos financieros al Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín para la formación de equipos de países de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع المناهج الدراسية وتقديم الموظفين والموارد المالية إلى مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، من أجل تدريب اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة. |
b) El programa de trabajo se administra con eficacia y cuenta con el apoyo necesario en materia de personal y recursos financieros | UN | (ب) إدارة برنامـــج العمـــل بفعاليـــــة ودعمـــــه بالموظفين والموارد المالية |
a) El programa de trabajo se administra con eficacia y cuenta con el apoyo necesario en materia de personal y recursos financieros | UN | (أ) كفالة إدارة برنامج العمل بفعالية ودعمه بالموظفين والموارد المالية |
" Unidos en la acción " introdujo muchas innovaciones que requieren personal y recursos financieros adicionales. | UN | 116 - ساهمت مبادرة " توحيد الأداء " في إدخال العديد من الابتكارات التي تتطلب موظفين وموارد مالية إضافية. |