"personalidad activa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشخصية الإيجابية
        
    • الشخصية الفاعلة
        
    • الشخصي الإيجابي
        
    • الشخصية الفعالة
        
    • الاختصاص بالجاني
        
    • والشخصية الإيجابية
        
    Dinamarca ejerce su jurisdicción con arreglo al principio de territorialidad y a los principios de personalidad activa y pasiva. UN وتمارس الدانمرك الولاية القضائية في إطار مبدأ الإقليمية، فضلا عن مبدأَي الشخصية الإيجابية والسلبية.
    Los Estados deben asegurar que sus nacionales que hayan cometido un delito mientras participan en una misión de las Naciones Unidas puedan ser llevados ante la justicia, si fuera necesario mediante la adaptación de su legislación a fin de incluir el principio de la personalidad activa. UN ولا بد أن تكفل الدول مثول رعاياها الذين يرتكبون جرماً أثناء إيفادهم في بعثة للأمم المتحدة أمام العدالة، وأن تفعل ذلك إذا لزم الأمر عن طريق مواءمة تشريعاتها لإشمالها مبدأ الشخصية الإيجابية.
    A los apátridas que no sean residentes permanentes no se les aplica el principio de la personalidad activa, a menos que el delito se cometa en Malta. UN ولا ينسحب مبدأ الشخصية الإيجابية على الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليسوا مقيمين دائمين في البلد، ما لم تُرتكب الجريمة في مالطة.
    La legislación suiza reconoce el principio de personalidad activa y pasiva de la jurisdicción. UN ويعترف القانون السويسري بمبدأ الأهلية الشخصية الفاعلة والمنفعلة.
    El Secretario General podría elaborar una lista de los Estados que ya aplican el principio de la personalidad activa con respecto a sus funcionarios y expertos en misión con el fin de alentar a otros Estados a hacer lo mismo. UN ويمكن للأمين العام إعداد قائمة بالدول التي تطبق بالفعل مبدأ الشخصية الفاعلة فيما يختص بموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، بغرض تشجيع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La razón para aplicar este principio de personalidad activa reside en que el nacional de Serbia que regresa a su país no debe eludir su responsabilidad penal por los delitos que ha cometido en el extranjero, habida cuenta de que no puede ser entregado a otro país. UN والسبب في تطبيق مبدأ الاختصاص الشخصي الإيجابي هذا هو أن مواطناً لصربيا، عندما يأتي إلى بلده، يجب ألا يهرب من المسؤولية الجنائية عن أي جريمة ارتكبها في الخارج، في ضوء كونه لا يمكن أن يسلم إلى بلد آخر.
    Si el principio resulta inaplicable (porque el crimen ha sido cometido en un lugar que no está bajo la soberanía de ningún Estado), se recurrirá al principio de la personalidad activa o pasiva, a fin de determinar cuál es la ley aplicable. UN وفي حالة تعذر تطبيق المبدأ )نظرا ﻷن الجريمة ارتكبت في مكان غير خاضع لسيادة أية دولة( يرجع إلى مبدأ الشخصية الفعالة أو غير الفعالة لتحديد القانون الذي ينبغي تطبيقه .
    Mientras que Túnez mencionó que su Código de Procedimiento Penal reconocía los principios de personalidad activa, personalidad pasiva y territorialidad objetiva, Serbia señaló que su legislación penal recogía el principio de personalidad activa. UN 81 - وفي حين ذكرت تونس أن قانون إجراءاتها الجنائية يقرّ مبدأ الشخصية الإيجابية ومبدأ الشخصية السلبية ومبدأ الإقليمية الموضوعية، أشارت صربيا إلى أن تشريعاتها الجنائية تطبّق مبدأ الشخصية الإيجابية.
    13. Además de esta jurisdicción universal condicional, la Ley de delitos internacionales establece una jurisdicción respecto a estos delitos sobre la base de los principios de personalidad activa y pasiva; en otras palabras, según si el delito lo ha cometido o lo ha sufrido un nacional neerlandés. UN 13- وبالإضافة إلى هذه الولاية القضائية العالمية المشروطة، ينشئ قانون الجرائم الدولية ولاية قضائية، فيما يتصل بهذه الجرائم، على أساس مبدأي الشخصية الإيجابية والسلبية، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه الجريمة قد ارتُكبت من قِبل مواطن هولندي أو ضده.
    a) La nacionalidad o la personalidad activa: cuando el Estado del que es nacional el presunto delincuente tiene derecho a ejercer su jurisdicción penal sobre actos cometidos por sus nacionales en el extranjero; UN (أ) الجنسية أو الشخصية الإيجابية: حيث يحق لدولة جنسية المدعى ارتكابه الجريمة أن تؤكد ولايتها الجنائية على أفعال مواطنيها في الخارج؛
    La jurisdicción universal no es la única forma de hacer frente a la impunidad; es parte de un sistema más amplio encaminado a aumentar el efecto disuasivo de las medidas punitivas y debe ejercerse solo en los casos en que los tribunales que podrían ejercer la jurisdicción sobre la base de la territorialidad o de la personalidad activa o pasiva no fueron capaces o no estuvieron dispuestos a hacerlo. UN 48 - إن الولاية القضائية العالمية ليست هي السبيل الوحيد لمعالجة الإفلات من العقاب؛ فهي جزء من نظام أوسع يهدف إلى تحسين الأثر الردعي للتدابير العقابية، ولا تمارَس إلا إذا كانت المحاكم التي بإمكانها ممارسة الولاية القضائية على أساس الإقليمية أو الشخصية الإيجابية أو السلبية عاجزة أو راغبة عن ممارستها.
    82. Es necesario mejorar el sistema de presentación de informes; quizás el Secretario General pueda elaborar una lista de Estados que ya aplican el principio de la personalidad activa respecto de sus funcionarios y expertos en misión, a fin de alentar a otros Estados a que procedan de la misma manera. UN 82 - ومضى يقول إن نظام تقديم التقارير يحتاج إلى تحسين: ولربما أمكن للأمين العام وضع قائمة بالدول التي طبّقت بالفعل مبدأ الشخصية الإيجابية فيما يتصل بموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، من أجل تشجيع دول أخرى على أن تفعل الشيء ذاته.
    Y así, baste con destacar en este momento los títulos basados en la territorialidad, en la personalidad (activa o pasiva), en el principio de protección o en la jurisdicción universal. UN أما الآن، فيكفي أن نلاحظ أن مثل هذا النظام قد يكون قائما على الولاية الإقليمية، وعلى الشخصية (الإيجابية أو السلبية)، وعلى مبدأ الحماية أو الولاية القضائية الشاملة.
    En el artículo 12 del Código Penal se establece el " principio de territorialidad " y, puesto que en el mismo artículo también se estipula como requisito solo la presencia en Papua Nueva Guinea, se cumpliría asimismo el " principio de personalidad activa " . UN تكرّس المادة 12 من قانون المدونة الجنائية " مبدأ الولاية الإقليمية " ، وبما أن هذه المادة أيضا لا تشترط سوى التواجد في بابوا غينيا الجديدة، فإن " مبدأ الشخصية الإيجابية " [الاختصاص بالجاني] يتحقق هو أيضا.
    El artículo 136 del Código Penal establece el principio de personalidad activa de la jurisdicción penal, en virtud del cual la legislación penal de Montenegro es aplicable a los nacionales de Montenegro que cometan fuera de Montenegro un delito distinto de los comprendidos en el principio territorial primario. UN وتنص المادة 136 من القانون الجنائي على مبدأ الشخصية الفاعلة من مبادئ الولاية القضائية الجنائية، وبموجبها ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على مواطني الجبل الأسود الذين يرتكبون خارج الجبل الأسود جريمة جنائية خلاف الجرائم التي يشملها مبدأ الإقليمية الأساسي.
    La competencia jurisdiccional basada en la territorialidad y la personalidad activa se contempla de forma expresa (artículos 6 y 7 del Código Penal). UN وتُتوخَّى صراحة (المادتان 6 و7 من القانون الجنائي) الولاية القضائية القائمة على الاختصاص الإقليمي أو مبدأ الشخصية الفاعلة.
    En tal sentido, y si ello procede, establecer jurisdicción sobre la base de los principios de la personalidad activa y pasiva en un contexto más amplio, y estudiar la posibilidad de aplicar el término " nacional " de forma más amplia, abarcando así tanto a los ciudadanos como a las personas jurídicas registradas en el territorio de los Estados Unidos. UN والقيام، في إطار الجهود المذكورة وإذا اعتُبر من المناسب فرض الولاية القضائية على أساس مبادئ الشخصية الفاعلة والمتلقية على نطاق أوسع، في النظرُ في تطبيق مصطلح " وطني " بمعناه الواسع، بما يشمل المواطنين والأشخاص الاعتباريين المسجلين في إقليم الولايات المتحدة على حد سواء.
    En dos casos no se había establecido el principio de la personalidad pasiva, en tanto que en otros tres los principios de la personalidad activa y pasiva tenían carácter limitado o no se habían establecido. UN وفي حالتين كان مبدأ الاختصاص بالمجني عليه غيرَ معمول به، بينما في ثلاث حالات أخرى كان كل من مبدأ الاختصاص بالجاني (مبدأ الشخصية الفاعلة) ومبدأ الاختصاص بالمجني عليه محدودَي التطبيق أو غيرَ معمول بهما.
    Se reconocen cinco bases para el ejercicio de la jurisdicción penal: el territorio, la personalidad activa, la personalidad pasiva, la protección del Estado y la jurisdicción universal. UN وهناك خمسة أسس معتَرف بها من أجل ممارسة الولاية الجنائية هي: الإقليمية، والاختصاص الشخصي الإيجابي والسلبي، وحماية الدولة، والولاية القضائية العالمية.
    En la práctica, sin embargo, cabe la posibilidad de que Estados no territoriales puedan tener también jurisdicción, en función del grado en que los ataña el delito (principio de personalidad activa, principio de personalidad pasiva o principio protector). UN ومع ذلك ففي نطاق الممارسة من المفهوم أن الدول خارج الإقليم المعني ربما يكون لها ولاية أيضاً تتوقف على الدرجات المتباينة من علاقتها بالجرم المرتكب (مبدأ الشخصية الفعالة ومبدأ الشخصية السلبية أو مبدأ الحمائية).
    Se están tomando medidas teniendo en cuenta los principios de la personalidad activa y pasiva. UN ويجري وضع تدابير لمعالجة مبدأي الاختصاص بالجاني والاختصاص بالمجنيّ عليه.
    La jurisdicción universal constituye una excepción a los principios más arraigados de la territorialidad y la personalidad activa y pasiva como fundamentos de jurisdicción. UN كما أن الولاية القضائية العالمية تشكل استثناءً من المبادئ الأكثر رسوخاً بالنسبة لعنصر الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus