"personas condenadas a muerte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكوم عليهم بالإعدام
        
    • الذين حكم عليهم بالإعدام
        
    • المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام
        
    • للمحكوم عليهم بالإعدام
        
    • أشخاص محكوم عليهم بالإعدام
        
    • الذين حُكم عليهم بالإعدام
        
    • من اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام
        
    El Comité insta asimismo al Estado Parte a que proporcione una lista de todas las personas condenadas a muerte. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بتعهدها بإصدار قائمة بجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    El Comité insta asimismo al Estado Parte a que proporcione una lista de todas las personas condenadas a muerte. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بتعهدها بإصدار قائمة بجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    El Estado Parte debería asimismo conmutar la pena de todas las personas condenadas a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف عقوبة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    Además, los informes afirman que todas las 38 personas condenadas a muerte en 1996 fueron ejecutadas. UN وفضلا عن ذلك تؤكد التقارير أن الـ 38 شخصا الذين حكم عليهم بالإعدام في 1996 قد تم إعدامهم جميعاً.
    Mesa redonda sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Las respuestas de Antigua y Barbuda, el Líbano y el Togo indicaron que las personas condenadas a muerte tenían un derecho de apelación automático pero sólo por motivos de derecho y de procedimiento. UN وأشارت الردود الواردة من أنتيغوا وبربودا، وتوغو، ولبنان، إلى أن للمحكوم عليهم بالإعدام حقٌ تلقائيٌ في الاستئناف، للأسباب المتعلقة بالقانون والإجراءات فقط.
    Lo que resulta claro es que las comunicaciones presentadas por las personas condenadas a muerte y las demás comunicaciones tienen diferentes resultados. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    El Estado Parte debería asimismo conmutar la pena de todas las personas condenadas a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف عقوبة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    23. Portugal manifestó preocupación por el aumento del número de personas condenadas a muerte. UN 23- وأعربت البرتغال عن قلقها إزاء ازدياد عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    La delegación tampoco ha respondido a las preguntas formuladas con respecto a la lapidación, las modalidades de aplicación de la pena capital y el número de personas condenadas a muerte. UN ولم يرد الوفد أيضاً على الأسئلة المتعلقة بالرجم، وطرائق تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    Mesa redonda sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas UN الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام
    Mesa redonda sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas UN الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Resumen de la mesa redonda sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas UN موجز حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Mesa redonda sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas UN الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام
    En el Sudán, el UNICEF ayudó al Consejo Nacional para el Bienestar Infantil a realizar una evaluación rápida a fin de verificar si las personas condenadas a muerte o ejecutadas eran menores de 18 años. UN وفي السودان، دعمت اليونيسيف المجلس القومي لرعاية الطفولة في إجراء تقييم سريع للتحقق مما إذا كان المحكوم عليهم بالإعدام أو الذين نفذت فيهم أحكام الإعدام تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Y también me encantaría saber qué te parece que dos de las tres personas condenadas a muerte sean hombres negros. Open Subtitles أنا أيضاً أود أن أعرف ماشعورك تجاه واقع أنّ اثنين من أصل ثلاثة من المحكوم عليهم بالإعدام هم رجال سود
    Dado que la mayoría de las personas condenadas a muerte eran negros, el Sr. Guissé se preguntó si los factores raciales tenían efecto en la aplicación de la pena de muerte. UN ونظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام من السود، تساءل السيد غيسه ما إذا كانت العناصر العرقية تؤثر على فرض عقوبة الإعدام.
    Por último, sigue siendo difícil analizar la aplicación de la pena de muerte habida cuenta de la falta de transparencia de algunos Estados en el suministro de información sobre las personas condenadas a muerte y ejecutadas. UN وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم.
    El Estado parte debería velar por que los familiares de las personas condenadas a muerte sean tratados con humanidad para evitar el sufrimiento adicional que causa el secreto en torno a las ejecuciones, y adoptar medidas correctivas. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معاملة أقارب الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية لتجنب زيادة معاناتهم بسبب السرية المحيطة بالإعدام وأن تتخذ تدابير علاجية لذلك.
    Mesa redonda sobre los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas, prestando especial atención a los medios y formas de asegurar a esos niños el pleno goce de sus derechos UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم
    En 2005 fueron ejecutadas unas 2.500 personas condenadas a muerte. UN ففي عام 2005، تم إعدام نحو 500 2 شخص من المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام().
    Las personas condenadas a muerte pueden recibir visitas mensuales de sus familiares. UN 11 - وذكر أن للمحكوم عليهم بالإعدام الحق في تلقي زيارات شهرية من أقاربهم.
    Lo que resulta claro es que las comunicaciones presentadas por las personas condenadas a muerte y las demás comunicaciones tienen diferentes resultados. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    VII. Derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas 65 - 71 17 UN سابعاً - حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدموا 65-71 21
    El Congreso de su país ha exhortado a que se otorgara clemencia allí a diversas personas condenadas a muerte. UN وأضافت أن الكونغرس في بلدها وجﱠه نداءً بالعفو عن عدد من اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus