"personas desaparecidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفقودين من
        
    • بالأشخاص المفقودين في
        
    • باﻷشخاص المفقودين المؤرخ
        
    • أشخاص مختفين لمنعهن من
        
    • المفقودين لعام
        
    • بالأشخاص المختفين
        
    • الأشخاص المفقودين في
        
    • مفقودين في
        
    • لأشخاص اختفوا من
        
    Es preciso aclarar de inmediato la suerte de miles de Personas Desaparecidas de Srebrenica. UN وتتطلب معرفة مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين من سريبرنيتسا إيضاحا فوريا.
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes también instó a que se hiciera todo lo posible para descubrir el destino de todas las Personas Desaparecidas de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. UN ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى.
    94. Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo siguió dispuesto a prestar asistencia al Comité de Personas Desaparecidas de Chipre. UN واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص.
    Recientemente el CICR había proporcionado asesoramiento técnico forense al Comité de Personas Desaparecidas de Chipre a fin de ayudarle en sus esfuerzos por garantizar el proyecto de exhumaciones e identificaciones más adecuado y eficaz en función de los costos, facilitando, en particular, asesoramiento para su Programa de Exhumaciones e Identificaciones. UN وقدمت اللجنة مؤخرا المشورة التقنية في مجال الأدلة الجنائية إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص دعما لجهودها الرامية إلى ضمان تنفيذ أنسب وأكثر المشاريع فعالية من حيث التكلفة لاستخراج الجثث وتحديد هويتها، مع تقديم المشورة تحديدا إلى برنامجها لاستخراج الجثث وتحديد هويتها.
    11. Acoge también con beneplácito la reanudación de la labor del Comité sobre Personas Desaparecidas y pide que se ejecute sin dilación el acuerdo sobre Personas Desaparecidas de 31 de julio de 1997; UN ١١ - يرحب أيضا باستئناف أعمال اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين ويدعو إلى أن يجري دون تأخير تنفيذ الاتفاق المتعلق باﻷشخاص المفقودين المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧؛
    55. Si bien celebra la cooperación con el Gobierno de Argelia, el Grupo de Trabajo sigue preocupado por la presunta prohibición impuesta a las madres de Personas Desaparecidas de reunirse pacíficamente y por la represión que han sufrido durante las manifestaciones. UN 55- وفي حين يرحب الفريق العامل بالتعاون مع حكومة الجزائر، فإنه ما زال قلقاً إزاء الادعاءات المتعلقة بالحظر الذي فرض على أمهات أشخاص مختفين لمنعهن من التجمع السلمي وبالقمع الذي تعرضن له أثناء تظاهرهن.
    En virtud de la Ley de Personas Desaparecidas de 2004, se ha creado el Instituto para las Personas Desaparecidas y, en su seno, el Registro Central; el tercer organismo estatal previsto en la Ley, el Fondo de Apoyo a los Familiares de los Desaparecidos, no ha sido establecido aún. UN وأُنشئ معهد المفقودين وفي داخله السجلات المركزية، عملاً بقانون المفقودين لعام 2004؛ ولم تُنشأ بعد الوكالة الحكومية الثالثة المنصوص عليها في ذلك القانون، وهي صندوق دعم أسر المفقودين.
    El Tribunal decidió reunir todas las peticiones y otras presentadas por miembros de la Asociación de Familiares de Personas Desaparecidas de Vogošća y tramitarlas así como un caso colectivo. UN وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس.
    Conseguí el archivo de Personas Desaparecidas de Orlando, Ocala, Tampa, Miami. Open Subtitles حصلت علي بلاغات المفقودين من أورلاندو,أوكالا,تامبا,ميامي
    Deseo subrayar que el caso de Ovcara es también una cuestión humanitaria dado que muchas madres y otros familiares de las Personas Desaparecidas de Vukovar esperan ansiosamente conocer la suerte de sus seres queridos. UN وأود أن أؤكد هنا أن الحالة المتعلقة بأوفكارا هي مسألة انسانية أيضا ﻷن الكثير من اﻷمهات واﻷقارب الاخرين لﻷشخاص المفقودين من فوكفار ينتظرون بفارغ الصرب معرفة مصير احبائهم.
    La incertidumbre acerca del destino de las Personas Desaparecidas de todas las comunidades constituye desde hace tiempo un obstáculo a la reconciliación y sigue siendo objeto de constantes protestas tanto en Pristina como en Belgrado. UN 41 - منذ وقت طويل، تمثل الشكوك التي تكتنف مصير المفقودين من جميع الطوائف عقبة حائلة دون تحقيق المصالحة، وما زالت لبريتشينا وبلغراد على حد سواء احتجاجات في هذا الشأن.
    Las autoridades de Kuwait solían recibir, de fuentes del Iraq y países vecinos, información acerca de las Personas Desaparecidas de Kuwait y de terceros países. UN وقد تلقت السلطات الكويتية في حالات كثيرة من مصادر من العراق ومن بلدان مجاورة معلومات عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    La Comisión sobre Personas Desaparecidas de Kosovo está encargada de la búsqueda de las personas desaparecidas a raíz del conflicto, independientemente de su origen nacional, étnico o religioso. UN ولدى لجنة كوسوفو للأشخاص المفقودين تفويض بالبحث عن الأشخاص المفقودين من جراء النزاعات بغض النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية أو الدينية.
    La Comisión Internacional sobre las Personas Desaparecidas, de Bosnia y Herzegovina, es un ejemplo de mecanismo institucional de procedimiento para el ejercicio del derecho a saber por parte de los familiares de los desaparecidos en la ex Yugoslavia. UN واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، هي مثال لآلية مؤسسية وإجرائية لإعمال حق أقارب الأشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقاً، في معرفة الحقيقة.
    En este contexto, el ACNUDH apoyó la elaboración y la distribución de la Guía para los Familiares de Personas Desaparecidas sobre la Aplicación de la Ley sobre las Personas Desaparecidas de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا السياق، أيدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان وضع وتوزيع دليل لأُسر الأشخاص المفقودين بشأن تطبيق القانون الخاص بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    Según el Instituto de Personas Desaparecidas de Bosnia y Herzegovina, esa fosa común contiene los restos de croatas y bosníacos de Prijedor que fueron muertos en 1992, muy probablemente en los campamentos de Omarska, Trnopolje y Keraterm. UN ووفقا للمعهد المعني بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، تتضمن هذه القبور الجماعية رفات الكروات والبشناق من برييدور الذين قتلوا في عام 1992، على الأرجح في معسكرات أمارسكا وترنوبوليي وكيراتيرم.
    2 reuniones del Subgrupo de trabajo sobre técnicas forenses que contaron con la asistencia de la Comisión sobre Personas Desaparecidas de Kosovo, la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en Kosovo y la Comisión sobre Desaparecidos del Gobierno de Serbia; UN اجتماعان للفريق العامل الفرعي المعني بالطب الشرعي، بحضور كل من لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، ولجنة الحكومة الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين؛
    9. Acoge con beneplácito también el nombramiento del nuevo tercer miembro del Comité sobre Personas Desaparecidas y pide que se ejecute sin dilación el acuerdo sobre Personas Desaparecidas de 31 de julio de 1997; UN ٩ - يرحب أيضا بتعيين العضو الثالث الجديد للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين، ويطلب تنفيذ الاتفاق المتعلق باﻷشخاص المفقودين المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، دونما إبطاء؛
    9. Acoge con beneplácito también el nombramiento del nuevo tercer miembro del Comité sobre Personas Desaparecidas y pide que se ejecute sin dilación el acuerdo sobre Personas Desaparecidas de 31 de julio de 1997; UN ٩ - يرحب أيضا بتعيين العضو الثالث الجديد للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين، ويطلب تنفيذ الاتفاق المتعلق باﻷشخاص المفقودين المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، دونما إبطاء؛
    El 24 de agosto de 2010, el Grupo de Trabajo, junto con otros tres mecanismos de procedimientos especiales, envió una nueva comunicación al Gobierno en relación con una prohibición impuesta a las madres de Personas Desaparecidas de reunirse pacíficamente los días 4, 11 y 18 de agosto de 2010, y la represión que habían sufrido las madres y otras personas que se estaban manifestando el 11 de agosto de 2010. UN وفي 24 آب/أغسطس 2010، وجه الفريق العامل، بالاشتراك مع ثلاث آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، رسالة جديدة إلى الحكومة بخصوص حظر فرض على أمهات أشخاص مختفين لمنعهن من التجمع السلمي في 4 و11 و18 آب/أغسطس 2010، والقمع الذي تعرضت له الأمهات وغيرهن من الأشخاص الذين تظاهروا يوم 11 آب/أغسطس 2010.
    En virtud de la Ley de Personas Desaparecidas de 2004, se ha creado el Instituto para las Personas Desaparecidas y, en su seno, el Registro Central; el tercer organismo estatal previsto en la Ley, el Fondo de Apoyo a los Familiares de los Desaparecidos, no ha sido establecido aún. UN وأُنشئ معهد المفقودين وفي داخله السجلات المركزية، عملاً بقانون المفقودين لعام 2004؛ ولم تُنشأ بعد الوكالة الحكومية الثالثة المنصوص عليها في ذلك القانون، وهي صندوق دعم أسر المفقودين.
    Indíquese además si todos los casos de desaparición forzosa pueden conducir a una intervención de la Unidad de Personas Desaparecidas de la Policía Federal. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري.
    Según el Centro de apoyo para las familias de Personas Desaparecidas de Vilna, el número de niños que son víctimas de la trata está aumentado. UN واستنادا إلى مركز دعم أسر الأشخاص المفقودين في فلينيوس، فإن عدد الأطفال المـُـتجـَّـر بهم في ازدياد.
    Además, según el CICR, siguen pendientes los casos de 3.476 Personas Desaparecidas de Kosovo, de las cuales alrededor de 600 son serbios étnicos y romaníes. UN وإضافة إلى ذلك، أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية بوجود 476 3 حالة معلقة تخص مفقودين في كوسوفو، حوالي 600 منهم من أصل صربي ومن الروما.
    Además, hay casos de Personas Desaparecidas de la República de Corea presuntamente secuestradas que llevan mucho tiempo sin resolverse. Además, hay denuncias de secuestro más recientes de nacionales de Tailandia, el Líbano y algunos países europeos. Las autoridades de la República Popular Democrática de Corea tienen la obligación de actuar con transparencia y ofrecer una reparación con la mayor diligencia posible. UN وعلى نحوٍ مماثل توجد حالات طويلة العهد لأشخاص اختفوا من جمهورية كوريا ربما كانوا قد اختطفوا، فضلاً عن ادعاءات اختطاف مواطنين آخرين مؤخراً، من بينهم مواطنون من تايلند ولبنان وبعض البلدان الأوروبية وإنه لمن مسؤولية سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية السهر على الشفافية وتوفير جبر بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus