Al acabar la sequía, las personas desplazadas y los refugiados estaban regresando y habían podido sembrar y recoger cosechas. | UN | ومع نهاية الجفاف، أخذ المشردون واللاجئون في العودة وكانوا قادرين على زراعة وحصاد المحاصيل. |
Los grupos más vulnerables y los que cuentan con menos recursos, en especial las personas desplazadas y los refugiados, todavía necesitan socorro. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة من أجل إغاثة الجماعات اﻷقل مناعة والمحرومة، ولاسيما المشردون واللاجئون. |
La escasez de recursos ha afectado también las actividades dirigidas a las personas desplazadas y los refugiados. | UN | وقد عانت الأعمال المتعلقة بالعناية بالمشردين واللاجئين بسبب وجود شح مماثل في الموارد. |
89. Tres ejemplos parecen confirmar la evaluación general de las personas desplazadas y los refugiados. | UN | 89- وهناك ثلاثة أمثلة تؤكد، فيما يبدو، التقييم العام الذي قدمه المشردون داخلياً واللاجئون. |
En Camboya, además de las personas claramente desempleadas, también buscan empleo los discapacitados, las personas desplazadas y los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى العاطلين عن العمل المعلنين في كمبوديا، فإن المعوقين والمشردين واللاجئين يبحثون أيضا عن العمل. |
El presente Acuerdo entrará en vigor con efecto inmediato y permanecerá en vigor el tiempo necesario para el regreso voluntario efectivo de las personas desplazadas y los refugiados. | UN | يعتبر هذا الاتفاق نافذا منذ صدوره ويظل نافذا للفترة التي تقتضيها العودة الاختيارية الفعالة للمشردين واللاجئين. |