"personas en edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص في سن
        
    • هم في سن
        
    • الأشخاص في سن
        
    • السكان في سن
        
    • أشخاص في سن
        
    • السكان البالغين سن
        
    • السكان الذين بلغوا سن
        
    • السكان الذين في سن
        
    • الأشخاص الذين بلغوا سن
        
    • الأشخاص الذين في سن
        
    • هم في سنّ
        
    Guatemala cuenta con una población de 2 millones de personas en edad escolar, esto es entre 7 y 14 años, de los cuales sólo 1,6 millones están escolarizados. UN وتعد غواتيمالا مليوني شخص في سن الدراسة، أي بين ٧ و٤١ من العمر، منهم ٦,١ مليون فقط مسجلين في المدارس.
    Hay más de 2 millones de personas en edad de trabajar que solicitan beneficios por discapacidad. UN وهناك أكثر من مليون شخص في سن العمل يطالبون باستحقاقات العجز عن العمل.
    La proporción de horas de trabajo de las personas en edad laboral ha aumentado, y en 2003 llegó al 77,65%; en el caso de la mujer al 77,36%. UN وارتفع عدد ساعات العمل لمن هم في سن العمل، إذ بلغ 77.65 في المائة عام 2003، وكان معدل النساء 77.36 في المائة.
    Estamos abrumados por el alto nivel de morbilidad y mortalidad, en especial entre las personas en edad laboral. UN إننا ننوء تحت أعباء المعدلات العالية للاعتلال والوفيات، وبخاصة في أوساط الأشخاص في سن العمل.
    Los resultados de una encuesta revelan que 95% de las personas en edad de procrear reciben información sobre medios anticonceptivos. UN وتفيد نتائج دراسة استقصائية أن ٩٥ في المائة من السكان في سن اﻹنجاب يزودون بمعلومات عن تدابير منع الحمل.
    De esta manera, los hogares formados por personas en edad de jubilarse que cuentan con recursos económicos limitados tienen derecho a recibir una prestación complementaria. UN وهكذا، تتوفر مخصصات تكميلية للأسر المعيشية المكونة من أشخاص في سن التقاعد والتي لها موارد مالية محدودة.
    En otros términos, 7 de cada 10 personas en edad de trabajar participan en las actividades económicas en el país. UN وبعبارة أخرى، يشارك سبعة من كل عشرة أفراد من السكان البالغين سن العمل على نحو فعال في الأنشطة الاقتصادية بالبلد.
    Actualmente todas las personas en edad de trabajar tienen un empleo, excepto los estudiantes y las amas de casa a cargo. UN ويعمل حالياً كل شخص في سن العمل بوظيفة من اختياره، باستثناء الطلبة وربات البيوت المعالات.
    Entre 1975 y 2005, la relación de dependencia total del conjunto del mundo se redujo de 74 a 55 personas dependientes por cada 100 personas en edad de trabajar debido a una mayor reducción en la dependencia de los niños. UN وخلال الفترة بين عامي 1975 و 2005، انخفض معدل الإعالة العام على المستوى العالمي ككل، من 74 إلى 55 معالا لكل مائة شخص في سن العمل، بسبب حدوث انخفاض كبير في معدلات إعالة الأطفال.
    Según la encuesta sobre la fuerza de trabajo realizada por la Oficina Central de Estadística en 2002, 656.000 personas en edad laboral declaraban tener problemas de salud permanentes: 95.000 estaban en contacto con el servicio de empleo, y entre ellas había casi 10.000 desempleadas. UN وتشير الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي أجراها المكتب المركزي للإحصاءات في عام 2002، إلى وجود 000 656 شخص في سن العمل يدّعون أنهم يعانون من مشاكل صحية دائمة.
    En los países desarrollados esa proporción casi se duplicará, al pasar de 34 personas de 60 años o más por cada 100 personas en edad laboral en 2009 a 62 en 2050. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ستتضاعف تلك النسبة تقريبا، حيث ترتفع من 34 من البالغين 60 سنة وما فوق لكل 100 شخص في سن العمل في عام 2009 إلى 62 في عام 2050.
    91. Guatemala cuenta con 2,2 millones de personas en edad escolar, de las cuales 1,4 millones se encuentran escolarizadas; de ellas, 160.000 reciben educación en alguna de las lenguas indígenas. UN ١٩ - وتعد غواتيمالا ٢,٢ مليون شخص في سن الدراسة، منهم ٤,١ مليون مسجلين في المدارس. ويُدَرﱠس ٠٠٠ ٠٦١ من هؤلاء بإحدى اللغات اﻷصلية.
    Los países desarrollados cuentan con poblaciones relativamente envejecidas y están alcanzando el final del período en el cual aumenta la proporción de personas en edad laboral. UN وللبلدان المتقدمة النمو سكان مسنون نسبيا وهي تقترب من نهاية الفترة التي تزداد فيها نسبة من هم في سن العمل.
    Esta situación va a ser cada vez más problemática, ya que la población envejece y se reduce el número de personas en edad de trabajar que contribuyen a los costes. UN وستتزايد هذه المشكلة مع تقدم السكان في العمر ونقص عدد السكان ممن هم في سن العمل والذين يساهمون في التكاليف.
    Los países en desarrollo también se muestran preocupados por el número de personas en edad laboral, pero el motivo principal en este caso es que no han podido incrementar el empleo con suficiente rapidez. UN وأعربت البلدان النامية أيضا عن قلقها إزاء عدد الأشخاص الذين هم في سن العمل، ولكن أساسا لأنها لم تكن قادرة على توسيع نطاق العمالة بشكل سريع بما فيه الكفاية.
    Alrededor de 20 millones de personas en edad de trabajar carecen de ocupación en el sector moderno a causa de la guerra. UN وما يقرب من 20 مليون من الأشخاص في سن العمل لا يجدون لأنفسهم عملاً في القطاع الحديث من جراء الحرب.
    La reforma se centra en el mantenimiento de la capacidad de trabajo de las personas en edad productiva y en la rehabilitación profesional. UN ويركز التعديل على المحافظة على قدرة الأشخاص في سن العمل على العمل وعلى إعادة التأهيل المهني.
    322. En el decenio de 1987 a 1996, los trastornos mentales se han vuelto cada vez más comunes entre las personas en edad de trabajar. UN 412- وخلال السنوات العشر الممتدة من 1987 إلى 1996 أصبحت الأمراض النفسية أكثر شيوعاً بين السكان في سن العمل.
    La proporción entre personas de 60 años o más y personas en edad activa es un indicador de la carga que el cuidado de los mayores podría suponer para los jóvenes. UN وتشير نسبة السكان البالغين 60 سنة أو أكثر إلى السكان في سن العمل إلى العبء الذي قد تشكله إعالة الأجيال المسنة على الأجيال الأصغر سنا.
    Aproximadamente un tercio de los fallecimientos corresponden a personas en edad laboral y en el 80% de los casos se trata de varones. UN فقد كان ثلث الوفيات تقريباً أشخاص في سن العمل وكان نحو 80 في المائة منهم رجالاً.
    El porcentaje de personas en edad laboral ha venido aumentando en muchos países en desarrollo de resultas de la notable disminución de las tasas de fecundidad que comenzó, en numerosos casos, en el decenio de 1970. UN وترتفع نسبة السكان البالغين سن العمل في العديد من البلدان النامية بسبب الانخفاض الكبير الذي شهده معدل الخصوبة والذي بدأ في كثير من الحالات في السبعينات.
    La proporción de personas que no han alcanzado la edad laboral es del 39%, la de personas en edad de trabajar del 54% y la de personas mayores de esa edad del 7%. UN وفي لمجموع، تصل نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن سن العمل إلى 39 في المائة، بينما يمثل السكان الذين بلغوا سن العمل نسبة 54 في المائة، وتصل نسبة السكان الذين تجاوزوا سن العمل إلى 7 في المائة.
    24. Simultáneamente a la reducción de la proporción de menores, el porcentaje de personas en edad de trabajar subió de 51,8% en 1970, a 58,6% en 1990. UN ٤٢- وجنبا إلى جنب مع الهبوط في نسبة الصغار فان نسبة السكان الذين في سن العمل ارتفعت من ٨,١٥ في ٠٧٩١ إلى ٦,٨٥ في ٠٩٩١.
    Los países en desarrollo también se muestran preocupados por el número de personas en edad laboral, pero el motivo principal en este caso es que no han podido incrementar el empleo con suficiente rapidez. UN ومما يقلق البلدان النامية أيضا عدد الأشخاص الذين بلغوا سن العمل، وذلك أساسا لعدم قدرتها على توسيع فرص العمل بالسرعة الكافية.
    En los países de origen, la migración internacional generalmente reduce el número de nacimientos debido a la pérdida de personas en edad de procrear. UN ففي البلدان الأصلية، تقلل الهجرة الدولية عادة عدد الولادات بسبب تدفق الأشخاص الذين في سن الإنجاب نحو الخارج.
    Las personas en edad de trabajar, entre los 20 y los 64 años de edad, componían el 73% de la masa mundial de migrantes internacionales en 2010, pero menos del 57% de la población mundial. UN وشكلت نسبة من هم في سنّ العمل، أي بين 20 و 64 عاما، 73 في المائة من العدد العام للمهاجرين الدوليين في 2010، مقارنة بأقلّ من 57 في المائة من عدد سكان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus