"personas mencionadas en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص مشار إليه في
        
    • شخص مذكور في
        
    • الأشخاص المذكورون في الفقرة
        
    • لشخص مشار إليه في
        
    • شخص تشمله الفقرة
        
    • اﻷشخاص المشار إليهم في
        
    • اﻷشخاص المشار اليهم في
        
    • الأشخاص المذكورين في
        
    • من الأشخاص المشار إليهم في
        
    El porteador quedará exonerado total o parcialmente de responsabilidad si demuestra que la causa o una de las causas de la pérdida, el daño o el retraso no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis. UN ويُعفى الناقل من كامل المسؤولية أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب أو أحد أسباب الهلاك أو التلف أو التأخر ليس ناجما عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا.
    3. Cuando el cargador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que le sea imputable a él o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 35. UN ٣- عندما يُعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣5.
    b) Que se refieran a cualquiera de las personas mencionadas en el presente Acuerdo que, en razón de su cargo, goce de inmunidad, si no se hubiera renunciado a ella. UN )ب( المنازعات التي تشمل أي شخص مشار إليه في هذا الاتفاق يتمتع بالحصانة بسبب مركزه الرسمي، إذا لم يكن قد تم التنازل عن هذه الحصانة.
    c) una persona que actúa en nombre de una de las personas mencionadas en el apartado a) o bajo la dirección de ésta; UN (ج) يتصرف نيابة عن شخص مذكور في البند (أ)، أو بتوجيه منه،
    b) Que se refieran a cualquiera de las personas mencionadas en el presente Acuerdo que, en razón de su cargo, gocen de inmunidad, si no se hubiera renunciado a ella. UN )ب( المنازعات التي تشمل أي شخص مشار إليه في هذا الاتفاق يتمتع بالحصانة بسبب مركزه الرسمي، إذا لم يكن قد تم التنازل عن هذه الحصانة.
    b) Que se refieran a cualquiera de las personas mencionadas en el presente Acuerdo que, en razón de su cargo o función en relación con la Corte, gocen de inmunidad, si no se hubiese renunciado a ella. UN (ب) المنازعات التي يكون طرفا فيها أي شخص مشار إليه في هذا الاتفاق يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي أو مهمته الرسمية فيما يتصل بالمحكمة، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنه.
    b) Que se refieran a cualquiera de las personas mencionadas en el presente Acuerdo que, en razón de su cargo o función en relación con la Corte, gocen de inmunidad, si no se hubiese renunciado a ella. UN (ب) المنازعات التي يكون طرفا فيها أي شخص مشار إليه في هذا الاتفاق يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي أو مهمته الرسمية فيما يتصل بالمحكمة، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنه.
    El porteador quedará exonerado de responsabilidad si demuestra que el hecho que ha causado la pérdida, el daño o el retraso o que ha contribuido a ellos no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis " . UN ويُعفى الناقل من المسؤولية إذا أثبت أن الحدث الذي تسبّب في الهلاك أو التلف أو التأخر أو أسهم فيه لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا. "
    h) Acto u omisión del cargador o de cualquiera de las personas mencionadas en el artículo 32**, de la parte controladora o del consignatario; UN " (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو أي شخص مشار إليه في المادة 32،** أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    3. Cuando el cargador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que sea imputable a su culpa o a la culpa de alguna de las personas mencionadas en el artículo 34. UN ٣- عندما يُعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
    c) disponga la cesión al porteador, o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 18, del beneficio del seguro de las mercancías. UN (ج) يحيل منفعة التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو لصالح شخص مشار إليه في المادة ١8.
    3. Cuando el cargador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que sea imputable a su culpa o a la culpa de alguna de las personas mencionadas en el artículo 34. UN ٣ - عندما يعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
    c) Disponga la cesión al porteador, o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 18, del beneficio del seguro de las mercancías. UN (ج) يحيل منفعة التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو لصالح شخص مشار إليه في المادة ١8.
    c) disponga la cesión al porteador, o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 19, del beneficio del seguro de las mercancías. UN (ج) يحيل تعويض التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو شخص مشار إليه في المادة ١9.
    3. Cuando el cargador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que sea imputable a su culpa o a la culpa de alguna de las personas mencionadas en el artículo 34. UN ٣ - عندما يعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
    c) Disponga la cesión al porteador, o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 18, del beneficio del seguro de las mercancías. UN (ج) يحيل استحقاق التأمين على البضائع لصالح الناقل أو لصالح شخص مشار إليه في المادة ١8.
    i) Manipulación, carga [,estibado] o descarga de las mercancías [realizada efectivamente] por el cargador o cualquiera de las personas mencionadas en el artículo 32***, la parte controladora o el consignatario; UN " (ط) أي عمل مناولة للبضاعة أو تحميلها [أو تستيفها] أو تفريغها [يؤدّى فعلا] من جانب الشاحن أو أي شخص مذكور في المادة 32،** أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    a) un hijo o hija (sin que importe si también sobreviven personas mencionadas en el inciso b) supra), UN قد ترك طفلاً واحداً (سواءٌ بقي أيضاً أو لم يبق الأشخاص المذكورون في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه على قيد الحياة).
    No prevé la situación del hijo de una de las personas mencionadas en el artículo 12 que haya nacido en un tercer Estado. UN ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة ٢١ قد ولد في دولة ثالثة.
    b) una persona controlada por una de las personas mencionadas en el apartado a) o de propiedad directa o indirecta de ésta; o UN (ب) شخصا يسيطر عليه أو يملكه بصورة مباشرة أو غير مباشرة شخص تشمله الفقرة الفرعية (أ) السابقة، أو
    En tal caso, el Estado sucesor tiene el derecho de atribuir su nacionalidad a una de las personas mencionadas en el párrafo 1, independientemente de la voluntad de esa persona. UN وفي مثل هذه الحالة، يكون لتلك الدولة الحق في إعطاء جنسيتها إلى شخص من اﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١، بصرف النظر عن إرادة ذلك الشخص.
    3. Las personas mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo deberán comunicar al Organismo toda modificación o diferencia que observen en los documentos, así como las que observen en la entrega o recepción de mercancías estratégicas, en comparación con los particulares enunciados en la licencia. UN ٣- يتعين على اﻷشخاص المشار اليهم في الفقرة ١ من هذه المادة إبلاغ الوكالة بأي تغييرات أو اختلافات تلاحظ في المستندات وكذلك بالتغييرات أو الاختلافات التي تلاحظ عند تسليم أو تسلّم البضائع الاستراتيجية، بالمقارنة مع التفاصيل المبينة في الترخيص.
    Cinco de esos sospechosos seguían prófugos y se los había incluido entre las 18 personas mencionadas en el apartado c) supra. UN وظل خمسة من هؤلاء الأشخاص طلقاء، وهم ضمن الأشخاص المذكورين في الفقرة (ج) أعلاه، البالغ عددهم 18 شخصا.
    En tal caso, el Estado sucesor tiene el derecho de atribuir su nacionalidad a una de las personas mencionadas en el párrafo 1, independientemente de la voluntad de esa persona. UN وفي مثل هذه الحالة، يكون لتلك الدولــة الحق في إعطاء جنسيتها إلى شخص من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1، بصرف النظر عن إرادة ذلك الشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus