"personas que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشخاص لا
        
    • الأشخاص الذين لا
        
    • الناس الذين لا
        
    • أشخاص غير
        
    • الأشخاص غير
        
    • أشخاص لم
        
    • الأشخاص الذين لم
        
    • من لا
        
    • شخص لا
        
    • الأفراد الذين لا
        
    • السكان الذين لا
        
    • الأفراد غير
        
    • أشخاص ليسوا
        
    • للأشخاص الذين لم
        
    • بالأشخاص غير
        
    El derecho internacional prohíbe todo ataque dirigido intencionalmente contra la población civil, es decir, contra personas que no participen directamente en las hostilidades armadas. UN ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة.
    Como cuestión de principio, las personas que no desempeñan una actividad remunerada no están protegidas por el seguro de accidente que establece la ley. UN ومن حيث المبدأ، لا يقع الأشخاص الذين لا يمارسون نشاطا مأجورا في نطاق الحماية التي يقدمها التأمين القانوني ضد الحوادث.
    Ya sabes, para aquellas personas que no puedo dar el lujo de Greyhound. Open Subtitles تعلمون، بالنسبة لأولئك الناس الذين لا يستطيعون تحمل تماما ترف السلوقي.
    :: Los empleadores deben cuidarse de que la compra de regalos a expensas de la empresa esté sujeta al examen y aprobación de personas que no sean el donante. UN :: ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا إخضاع شراء الهدايا على حساب الشركة لمراجعة وموافقة أشخاص غير الواهب.
    Las personas que no trabajan, o cuyos ingresos se sitúan por debajo de un cierto nivel, pueden cotizar si así lo desean. UN ويستطيع الأشخاص غير العاملين أو الأشخاص الذين يحصلون على دخل أقل من مستوى معين أن يدفعوا هذه الاشتراكات طوعا.
    Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. UN والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات.
    Deben participar en la evaluación preliminar personas que no estuvieron directamente involucradas en la formulación. UN ويشارك في التقييم الأشخاص الذين لم يسهموا مباشرة في إعداد البرنامج أو المشروع.
    - una exclusión más decidida de las personas que no merecen protección internacional, como los autores de actos terroristas; UN :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية
    Asimismo, hay testimonios de que los jueces dictan mandatos de detención contra personas que no sabían ni siquiera que habían sido interrogadas por un magistrado. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شهادات تفيد بأن القضاة أصدروا أحكام احتجاز ضد أشخاص لا يعلمون أنهم خضعوا لاستجواب من قبل قاض.
    No hay bandos, solo personas que te ayudan y personas que no. Open Subtitles لا يوجد جوانب, فقط أشخاص يساعدونك و أشخاص لا يساعدونك.
    Para cada cárcel se designa también un comité local de inspecciones, integrado por personas que no detenten cargos públicos. El comité suele visitar la cárcel una vez por semana. UN كما يتم تعيين لجنة محلية لزوار السجون في كل سجن تتألف من أشخاص لا يتولون مناصب عامة، وتتم زيارات هذه اللجنة عادة على أساس اسبوعي.
    La asistencia social es la red social básica para todas las personas que no reciban ingresos suficientes de otras fuentes. UN والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى.
    En un mundo cada vez más globalizado, las personas que no tienen una nacionalidad se encuentran en una situación sumamente vulnerable. UN وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية.
    Las personas que no pueden controlar su poder son finalmente destruidos por él. Open Subtitles الناس الذين لا يمكنهم السيطرة على قوتهم يثحطمون في النهاية بواسطتها
    La Parte II del Registro está formada por personas que no cumplen los requisitos de la Parte I, es decir, personas: UN يتكون سجل الجزء الثاني من أشخاص غير مؤهلين للجزء الأول، أي أشخاص:
    Esta categoría incluye a los apátridas de jure y de facto, entre ellos las personas que no pueden establecer su nacionalidad. UN وتشمل هذه الفئة بحكم القانون وبحكم الواقع الأشخاص عديمي الجنسية، بما فيهم الأشخاص غير القادرين على إثبات جنسيتهم.
    Estas actividades ha provocado un aumento de la migración a estos zonas de personas que no habían estado expuestas al paludismo, por lo que son muy vulnerables a la enfermedad. UN وقد أدت هذه اﻷنشطة الى زيادة الهجرة الى تلك المناطق التي وفد اليها أشخاص لم يسبق لهم أن تعرضوا للملاريا ومن ثم أصبحوا مهددين بالاصابة بها.
    En el cuadro no se indican las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no se podía sistematizar. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين تعذر تعيين هويتهم من خلال الإجابة.
    Todas las personas que no participen activamente en las hostilidades deben ser tratadas de acuerdo con el derecho internacional humanitario en cualquier circunstancia. UN ويجب معاملة جميع من لا يقومون بدور فعلي في الاعتداءات وفقا للقانون اﻹنساني الدولي في كافة اﻷحوال.
    Ahora mismo hay más de 244 millones de personas que no viven en su país de origen. TED الآن هناك أكثر من 244 مليون شخص لا يعيشون في بلدهم الأصلي.
    En segundo lugar, pregunta si las personas que no detentan el título de jefe pueden ser elegidas alcaldes de las aldeas y si pueden ostentarse el título de jefe personas menores de 21 años. UN ثانيا، استفسرت عما إذا كان الأفراد الذين لا يحملون ألقابا رئاسية مؤهلين لكي يُنتَخَبوا عُمَدا للقرى، وعما إذا كان يمكن منح تلك الألقاب لأفراد تقل أعمارهم عن الحادية والعشرين.
    Reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a servicios sanitarios básicos. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los participantes de la mesa redonda aclararon que la protección social era un derecho y que estaba aumentando el número de personas que no se beneficiaban de ella. UN وأوضح أعضاء الحلقة أن الحماية الاجتماعية تمثل حقا من الحقوق وأن عدد الأفراد غير المشمولين بهذا الحق آخذ في التزايد.
    · Debe garantizarse la profesionalidad y la independencia de los miembros de los órganos de apelación, con la posibilidad de incluir en ellos a personas que no pertenezcan al personal de la organización en cuestión; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    Como opción final, el pilar preparó alrededor de 20.000 plazas en albergues comunitarios temporales para las personas que no pudieran hallar otra solución. UN وأتاح الركن الإنساني كخيار أخير 000 20 مكان للإيواء المؤقت للأشخاص الذين لم يكن ممكنا العثور على حلول أخرى بشأنهم.
    v) Las delegaciones deberían disponer de una lista de las personas que no estén acreditadas ante la Comisión y hayan sido invitadas a asistir a los actos paralelos. UN `5` ينبغي أن تتاح للوفود قائمة بالأشخاص غير المعتمدين في اللجنة المدعوين للمشاركة في الأنشطة الموازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus