"personas que trabajan con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص الذين يتعاملون
        
    • من العاملين في مجال
        
    • من العاملين مع
        
    • الأشخاص الذين يعملون مع
        
    • الأشخاص العاملين مع
        
    • أفراد يعملون مع
        
    • الذين يتعاملون مع
        
    • المتعاملين مع
        
    • للمتعاملين مع
        
    • والعاملين مع
        
    • العاملين لفائدة
        
    • الأشخاص العاملون مع
        
    Se debe prestar suficiente apoyo, supervisar y formar a las personas que trabajan con estos niños. UN وينبغي دعم الأشخاص الذين يتعاملون مع هؤلاء الأطفال دعما كافيا والإشراف عليهم وتدريبهم.
    Y las personas que trabajan con la muerte son tachadas de "extraños" Open Subtitles و الأشخاص الذين يتعاملون مع الموتى يظهرون على انهم غريبي الأطوار
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    45. Se debería proporcionar formación específica a los maestros y otras personas que trabajan con niños para ayudarles a detectar las situaciones de abuso, descuido, explotación o riesgo de abandono y a señalar tales situaciones a los órganos competentes. UN 45 - وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة.
    Se deben desarrollar campañas eficaces, con la colaboración de profesionales de distintas disciplinas y otras personas que trabajan con los niños, y esas campañas deben contar con recursos suficientes; UN وينبغي إطلاق حملات فعالة بالتعاون مع الاختصاصيين من مختلف المجالات وغيرهم من العاملين مع الأطفال، ويجب توفير الموارد الكافية لها؛
    Además, se ha hecho mucho para sensibilizar a las personas que trabajan con grupos en situación de riesgo. UN وبُذلت كذلك جهود حثيثة لزيادة وعي الأشخاص الذين يعملون مع الفئات المعرضة للخطر.
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN ترخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون بالمواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/ الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/ registro de instalaciones/ personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/ الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    Régimen de licencias/registro de instalaciones/personas que trabajan con materiales biológicos UN منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية
    45. Se debería proporcionar formación específica a los maestros y otras personas que trabajan con niños para ayudarles a detectar las situaciones de abuso, descuido, explotación o riesgo de abandono y a señalar tales situaciones a los órganos competentes. UN 45- وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة.
    Desde 1996, el UNICEF ha brindado formación a 130.000 personas interesadas en temas de familia en todas las provincias del país, además de a 100 personas que trabajan con jóvenes de ambos sexos. El CNAF, por añadidura, desempeña una labor crucial en la difusión de criterios bien fundados sobre las respectivas funciones de la madre y del padre en la crianza de los hijos. UN تمكنت منظمة اليونيسيف من تدريب 130 ألف مهتم بشؤون الأسرة في مختلف محافظات المملكة منذ العام 1996، إضافة إلى 100 من العاملين مع اليافعين واليافعات، عدا عن الدور الذي يقوم به المجلس الوطني لشؤون الأسرة في نشر المفاهيم السليمة لدور الأم والأب في تنشئة أطفالهم.
    Celebra la modificación en 2003 del Decreto Nº 417 por la que se crea un tribunal de menores, el plan de establecer un centro de rehabilitación de menores y los esfuerzos para informar, sensibilizar y formar a jueces y otras personas que trabajan con niños para que sepan tratar a los delincuentes juveniles. UN وترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل في عام 2003 على المرسوم 417 الذي ينص على إنشاء محكمة للأحداث، واعتزام إنشاء مركز لإعادة تأهيل الأحداث، وكذا الجهود المبذولة لتوفير المعلومات وإذكاء الوعي وتدريب القضاة وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال على كيفية التعامل مع الأحداث الجانحين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite cooperación técnica al UNICEF y a la OMS, entre otros organismos para la formación de personas que trabajan con niños discapacitados y para ellos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من بين جهات أخرى، تقديم التعاون التقني لتدريب الأشخاص العاملين مع الأطفال المعوقين ولأجلهم.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas son personas que trabajan con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a título voluntario durante períodos breves. UN 23 - متطوعو الأمم المتحدة هم أفراد يعملون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية على أساس تطوعي ولفترة قصيرة.
    El mandato del Grupo de expertos consiste en prestar apoyo y servicios a instituciones y personas que trabajan con casos de abuso sexual. UN وتتمثل ولاية الفريق في توفير الدعم والخدمات للمؤسسات والأشخاص المتعاملين مع حالات الاعتداء الجنسي.
    Cursos de formación organizados para personas que trabajan con los niños afectados por los conflictos armados UN الجدول 64 الدورات التدريبية المنقذة للمتعاملين مع الأطفال المتأثرين من النزاعات المسلحة
    En 1997 se realizó el Seminario adulto mayor y familia, dirigido a instituciones públicas y privadas, adultos mayores en general y personas que trabajan con este grupo. UN وفي عام 1997، عُقدت حلقة دراسية بشأن المسنين والأسرة لمؤسسات القطاعين العام والخاص والمسنين عموماً والعاملين مع هذه الفئة.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas adecuadas para sensibilizar a las personas que trabajan con los niños o para ellos acerca de la necesidad de respetar las opiniones del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتوعية العاملين لفائدة الأطفال ومعهم بضرورة احترام آراء الطفل.
    d) Las directrices relacionadas con medidas tomadas por personas que trabajan con los niños y para ellos, en particular los padres y los cuidadores. UN (د) المبادئ التوجيهية للإجراءات التي يتخذها الأشخاص العاملون مع الأطفال ولأجلهم، بمن فيهم الآباء ومقدمو الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus