"personas tienen derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرد الحق
        
    • شخص الحق
        
    • الأشخاص الحق
        
    • إنسان الحق
        
    • فرد بالحق
        
    • الأشخاص لهم الحق
        
    • فرد له الحق
        
    • فردٍ الحق
        
    • شخص أن يتمتع
        
    • الناس حق
        
    • إنسان حق
        
    • الأشخاص بالحق
        
    • الأفراد الحق
        
    • للناس الحق
        
    Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, UN وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Todas las personas tienen derecho a condiciones de trabajo que satisfagan normas de seguridad e higiene, a que su trabajo sea remunerado sin discriminación, y a la protección social contra el desempleo. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. UN ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب.
    Según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. UN ووفقا لما ورد في الفقرة 1 من المادة 12، فلكل شخص الحق في التنقل من مكان إلى آخر وفي الاستقرار في أي مكان يختاره.
    Todas las personas tienen derecho a recibir protección contra todo atentado contra su integridad personal. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    Todas las personas tienen derecho a la libertad de asociación con cualquier objetivo o finalidad. UN لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات لأي سبب أو غرض.
    Además, todas las personas tienen derecho a la integridad física y psicológica. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية.
    Todas las personas tienen derecho a un medio ambiente saludable. UN وتنص المادة 36 على أن لكل فرد الحق في بيئة مواتية.
    Todas las personas tienen derecho a solicitar a las organizaciones internacionales que velen por la protección de sus derechos garantizados por la Constitución. UN ولكل فرد الحق في مخاطبة المنظمات الدولية التماساً لحماية حقوقهم التي يكفلها الدستور.
    Todas las personas tienen derecho a acudir a los tribunales para hacer efectivos sus derechos. UN ولكل فرد الحق في مخاطبة المحكمة التماساً لإعمال حقوقهم.
    Además, todas las personas tienen derecho a recurrir al Comité encargado de solucionar los conflictos laborales o al Canciller de Justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى لجنة المنازعات العمالية وإلى قاضي القضاة.
    Todas las personas tienen derecho a ser empleadas en el servicio exterior, independientemente de su género. UN ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Por consiguiente, todas las personas tienen derecho a estar empleadas productivamente. UN ومن ثم، فإن لكل شخص الحق في الحصول على عمل منتج.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a su propio expediente. UN ولكل شخص الحق في الاطلاع على ملفه أو ملفها الخاص.
    Todas las personas tienen derecho a expresarse libremente, y se protege también la libertad de prensa. UN ولكل شخص الحق في التعبير عن نفسه بحرية، كما ينص الدستور على حرية الصحافة.
    Todas las personas tienen derecho a prácticas laborales equitativas, en particular a un trato humano y a condiciones adecuadas de trabajo. UN و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة.
    En la Ley de Educación de 1959 se estipula que todas las personas tienen derecho a la educación. UN وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    Creemos que todas las personas tienen derecho a llevar una vida digna en una sociedad que respete los derechos humanos y salvaguarde la seguridad de las personas. UN ونحن نؤمن بأن لكل إنسان الحق في أن يعيش حياة كريمة في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويصون أمن الفرد.
    De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a la educación. UN طبقا للمادة 37 من الدستور الإستوني، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم.
    Todas las personas tienen derecho a un orden internacional democrático y equitativo que les permita disfrutar de sus derechos humanos. UN وقالت إن جميع الأشخاص لهم الحق في إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وهو ما يؤدّي إلى إعمال حقوق الإنسان لهم.
    Todas las personas tienen derecho a la protección básica de su vida y sus bienes. UN كل فرد له الحق في الحماية الأساسية لروحه وممتلكاته.
    7. Todas las personas tienen derecho a ser tratadas de forma justa en los procedimientos administrativos y judiciales. UN 7- لكل فردٍ الحق في أن يعامل معاملةً عادلةً في الإجراءات القضائية والإدارية؛
    Todas las personas tienen derecho a no ser explotadas y a que no se les obligue a trabajar en contra de su voluntad y deseo, excepto en lo relativo al servicio obligatorio con fines públicos. UN ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة.
    3. Las personas tienen derecho a disponer de un suministro de agua potable que satisfaga sus necesidades básicas a un precio UN 3 - لكل الناس حق في إمدادات مياه مأمونة لتلبية احتياجاتهم الأساسية بأسعار في متناولهم.
    Partimos de la premisa de que no existen las zonas sin ley, y que todas las personas tienen derecho a la protección de la ley. UN ونحن ننطلق من الفرضية القائلة بأنه لا توجد مناطق خارج نطاق القانون، وأن لكل إنسان حق التمتع بالحماية بموجب القانون.
    Asimismo, todas las personas tienen derecho a trabajar, a inscribir su matrimonio en el Registro y a obtener certificados de nacimiento, documentos de viaje y permisos de conducir. UN ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في العمل والحق في تسجيل زواجهم والحصول على شهادات ولادة ووثائق سفر ورخص قيادة السيارات.
    El anteproyecto tal vez desvirtúe este principio y también el principio de que las personas tienen derecho a gozar de los mismos derechos humanos sin discriminación alguna. UN ومسودة مشروع الإعلان قد تضعف هذا المبدأ وكذلك المبدأ الذي يقضي بأن لجميع الأفراد الحق في التمتع بنفس حقوق الإنسان دون تمييز أياً كان نوعه.
    El derecho a tener relaciones sexuales voluntarias y con consentimiento se deriva del Programa de Acción, en el que se establece que las personas tienen derecho a una vida sexual satisfactoria y sin riesgos. UN وينبثق الحق في الاستمتاع بممارسة الجنس طوعا وبالتراضي عن برنامج العمل، الذي ينص على أن للناس الحق في طلب حياة جنسية مُرضية ومأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus