Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
Todas las personas tienen derecho a condiciones de trabajo que satisfagan normas de seguridad e higiene, a que su trabajo sea remunerado sin discriminación, y a la protección social contra el desempleo. | UN | ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة. |
Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
Según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. | UN | ووفقا لما ورد في الفقرة 1 من المادة 12، فلكل شخص الحق في التنقل من مكان إلى آخر وفي الاستقرار في أي مكان يختاره. |
Todas las personas tienen derecho a recibir protección contra todo atentado contra su integridad personal. | UN | لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني. |
Todas las personas tienen derecho a la libertad de asociación con cualquier objetivo o finalidad. | UN | لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات لأي سبب أو غرض. |
Además, todas las personas tienen derecho a la integridad física y psicológica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية. |
Todas las personas tienen derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وتنص المادة 36 على أن لكل فرد الحق في بيئة مواتية. |
Todas las personas tienen derecho a solicitar a las organizaciones internacionales que velen por la protección de sus derechos garantizados por la Constitución. | UN | ولكل فرد الحق في مخاطبة المنظمات الدولية التماساً لحماية حقوقهم التي يكفلها الدستور. |
Todas las personas tienen derecho a acudir a los tribunales para hacer efectivos sus derechos. | UN | ولكل فرد الحق في مخاطبة المحكمة التماساً لإعمال حقوقهم. |
Además, todas las personas tienen derecho a recurrir al Comité encargado de solucionar los conflictos laborales o al Canciller de Justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى لجنة المنازعات العمالية وإلى قاضي القضاة. |
Todas las personas tienen derecho a ser empleadas en el servicio exterior, independientemente de su género. | UN | ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Por consiguiente, todas las personas tienen derecho a estar empleadas productivamente. | UN | ومن ثم، فإن لكل شخص الحق في الحصول على عمل منتج. |
Todas las personas tienen derecho a acceder a su propio expediente. | UN | ولكل شخص الحق في الاطلاع على ملفه أو ملفها الخاص. |
Todas las personas tienen derecho a expresarse libremente, y se protege también la libertad de prensa. | UN | ولكل شخص الحق في التعبير عن نفسه بحرية، كما ينص الدستور على حرية الصحافة. |
Todas las personas tienen derecho a prácticas laborales equitativas, en particular a un trato humano y a condiciones adecuadas de trabajo. | UN | و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة. |
En la Ley de Educación de 1959 se estipula que todas las personas tienen derecho a la educación. | UN | وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم. |
Creemos que todas las personas tienen derecho a llevar una vida digna en una sociedad que respete los derechos humanos y salvaguarde la seguridad de las personas. | UN | ونحن نؤمن بأن لكل إنسان الحق في أن يعيش حياة كريمة في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويصون أمن الفرد. |
De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a la educación. | UN | طبقا للمادة 37 من الدستور الإستوني، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم. |
Todas las personas tienen derecho a un orden internacional democrático y equitativo que les permita disfrutar de sus derechos humanos. | UN | وقالت إن جميع الأشخاص لهم الحق في إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وهو ما يؤدّي إلى إعمال حقوق الإنسان لهم. |
Todas las personas tienen derecho a la protección básica de su vida y sus bienes. | UN | كل فرد له الحق في الحماية الأساسية لروحه وممتلكاته. |
7. Todas las personas tienen derecho a ser tratadas de forma justa en los procedimientos administrativos y judiciales. | UN | 7- لكل فردٍ الحق في أن يعامل معاملةً عادلةً في الإجراءات القضائية والإدارية؛ |
Todas las personas tienen derecho a no ser explotadas y a que no se les obligue a trabajar en contra de su voluntad y deseo, excepto en lo relativo al servicio obligatorio con fines públicos. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
3. Las personas tienen derecho a disponer de un suministro de agua potable que satisfaga sus necesidades básicas a un precio | UN | 3 - لكل الناس حق في إمدادات مياه مأمونة لتلبية احتياجاتهم الأساسية بأسعار في متناولهم. |
Partimos de la premisa de que no existen las zonas sin ley, y que todas las personas tienen derecho a la protección de la ley. | UN | ونحن ننطلق من الفرضية القائلة بأنه لا توجد مناطق خارج نطاق القانون، وأن لكل إنسان حق التمتع بالحماية بموجب القانون. |
Asimismo, todas las personas tienen derecho a trabajar, a inscribir su matrimonio en el Registro y a obtener certificados de nacimiento, documentos de viaje y permisos de conducir. | UN | ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في العمل والحق في تسجيل زواجهم والحصول على شهادات ولادة ووثائق سفر ورخص قيادة السيارات. |
El anteproyecto tal vez desvirtúe este principio y también el principio de que las personas tienen derecho a gozar de los mismos derechos humanos sin discriminación alguna. | UN | ومسودة مشروع الإعلان قد تضعف هذا المبدأ وكذلك المبدأ الذي يقضي بأن لجميع الأفراد الحق في التمتع بنفس حقوق الإنسان دون تمييز أياً كان نوعه. |
El derecho a tener relaciones sexuales voluntarias y con consentimiento se deriva del Programa de Acción, en el que se establece que las personas tienen derecho a una vida sexual satisfactoria y sin riesgos. | UN | وينبثق الحق في الاستمتاع بممارسة الجنس طوعا وبالتراضي عن برنامج العمل، الذي ينص على أن للناس الحق في طلب حياة جنسية مُرضية ومأمونة. |