"personas u organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشخاص أو منظمات
        
    • الأشخاص أو المنظمات
        
    • أفراد أو منظمات
        
    • الأفراد أو المنظمات
        
    • شخص أو أية منظمة
        
    • للأفراد أو المنظمات
        
    • الأشخاص والمنظمات
        
    • أشخاص أو مؤسسات
        
    • أشخاص أو هيئات
        
    • من اﻷشخاص المؤهلين أو المنظمات
        
    • وأشخاصا أو مؤسسات
        
    • شخص أو تنظيم
        
    • شخص أو منظمة
        
    • شخص بعينه أو منظمات
        
    • الأشخاص أو التنظيمات
        
    Los Países Bajos también cuentan con reglamentos que permiten congelar rápidamente los activos pertenecientes a personas u organizaciones vinculadas al terrorismo. UN ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب.
    No obstante, señaló que la comunidad deportiva internacional debía actuar con firmeza ante cualquier intento de personas u organizaciones partidarias del apartheid de asumir el control del NOCSA. UN ولكنها حذرت من أن أية محاولة يقوم بها أشخاص أو منظمات مؤيدون للفصل العنصري بغية السيطرة على اللجنة اﻷوليمبية الوطنية لجنوب افريقيا يجب مواجهتها بتدابير صارمة من جانب المجتمع الرياضي الدولي.
    Atentados relacionados con el terrorismo, perpetrados contra personas u organizaciones internacionalmente protegidas UN الهجمات المتصلة بالإرهاب على الأشخاص أو المنظمات المتمتعين بحماية دولية
    A la fecha no se ha reportado ningún caso en el que se haya ubicado cuentas a nombre de las personas u organizaciones incluidas en la Lista. UN ولم ترد حتى اليوم أية حالة عن وجود حسابات باسم أفراد أو منظمات مدرَجةٌ أسماؤهم في القائمة.
    Se señalaron especialmente a la atención las amenazas o represalias contra los defensores de los derechos humanos, ya sean personas u organizaciones que colaboran con los órganos creados en virtud de tratados. UN وجرى توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو الأفراد أو المنظمات التي تتعاون مع هيئات المعاهدات.
    2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; UN 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛
    Los servicios de inteligencia están encargados de mantener estrecha vigilancia sobre toda actividad realizada por personas u organizaciones que estén dirigidas contra el sistema constitucional de la República Federal. UN وتتحمل دوائر الاستخبارات مسؤولية المراقبة الدقيقة لأية محاولات يقوم بها أشخاص أو منظمات تستهدف النظام الدستوري للجمهورية الاتحادية.
    Se prevé que el proyecto de ley contra el terrorismo cree un mecanismo que permita la vigilancia de las transacciones realizadas por personas u organizaciones por el hecho de ser sospechosas de estar implicadas en actividades terroristas. UN 9 - ويتوخى أن ينشئ مشروع قانون مكافحة الإرهاب آلية يتسنى بها تقديم طلبات لمراقبة المعاملات التي يقوم بها أشخاص أو منظمات على أساس الاشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بأنشطة إرهابية.
    3. Cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; UN 3- إعمال التعهد بعدم قيام أي أشخاص أو منظمات برعاية التمييز العنصري أو الدفاع عنه أو مساندته.
    Había que identificar también a las personas u organizaciones responsables. UN وينبغي كذلك تحديد الأشخاص أو المنظمات المسؤولة.
    iii) Crear un sistema Integrado de Intercambio de Información que contenga datos disponibles sobre personas u organizaciones que en forma real o potencial puedan apoyar o ejecutar acciones terroristas. UN `3 ' وضع نظام متكامل لتبادل المعلومات يضم البيانات المتوافرة عن الأشخاص أو المنظمات التي في وسعها دعم الأعمال الإرهابية، أو التي يمكن أن ترتكبها.
    En la legislación relativa al blanqueo de dinero figuran medidas que facultan a las autoridades competentes para congelar los activos de personas u organizaciones sospechosas. UN وتتضمن التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تدابير تمكن السلطات المختصة تجميد أصول الأشخاص أو المنظمات المشتبه بهم.
    En esas reuniones, el Grupo trató de recabar información sobre personas u organizaciones que puedan estar suministrando armas y material conexo a grupos armados no estatales que operen en la zona oriental del Chad o en Darfur. UN وحاول الفريق خلال تلك الاجتماعات جمع المعلومات عن أفراد أو منظمات يُحتمل أنهم يوردون الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى جماعات مسلحة من غير الدول تعمل في شرق تشاد أو في دارفور.
    Cuatro Estados han promulgado leyes en que se tipifica como delito la provisión de refugio a los terroristas y a las personas u organizaciones que los apoyen. UN واستحدثت أربع دول تشريعات تجرّم قيام أفراد أو منظمات بتوفير ملاذ آمن للإرهابيين وأنصارهم.
    En algunos casos, esos grupos fueron creados por las propias fuerzas de seguridad; en otros, se afirmaba que estaban al servicio de personas u organizaciones para la defensa de intereses particulares, en su mayoría económicos. UN وذكرت التقارير أن قوات اﻷمن ذاتها هي التي أنشأت هذه المجموعات كما ذكر أنها تعمل، في حالات أخرى، في خدمة أفراد أو منظمات للدفاع عن مصالح معينة غالباً ما تكون اقتصادية.
    Al mismo tiempo, ese derecho no debe utilizarse como excusa para dividir a Estados soberanos o para incitar al odio entre grupos étnicos; la comunidad internacional debe condenar con firmeza los intentos de las personas u organizaciones de promover abiertamente la división de Estados soberanos so pretexto de defender el derecho a la libre determinación. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يستخدم هذا كمبرر لتقسيم الدول ذات السيادة أو للتحريض على الكراهية فيما بين الجماعات الإثنية؛ كما ينبغي أن يدين المجتمع الدولي بحزم محاولات الأفراد أو المنظمات التي تتمثل في الدعوة العلانية إلى تقسيم الدول ذات السيادة بحجة إعمال الحق في تقرير المصير.
    52. El Comité ha pedido a la Secretaría que vele por que toda información presentada oficialmente por escrito por personas u organizaciones no gubernamentales en relación con el examen del informe de un determinado Estado Parte se ponga lo antes posible a la disposición del representante del Estado Parte interesado. UN 52- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن إتاحة ما يقدمه إليها رسمياً الأفراد أو المنظمات غير الحكومية من معلومات كتابية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثل الدولة المعنية بأسرع ما يمكن.
    El artículo 222 del Código Penal, que sustituye el artículo 72 del antiguo Código Penal, establece la responsabilidad jurídica por la formación y la dirección de bandas terroristas que tienen por objeto el ataque contra personas u organizaciones, así como la participación en esos grupos y en sus ataques. UN تنص المادة 222 من القانون الجنائي، والتي حلت محل المادة 72 من القانون الجنائي السابق، على المسؤولية القانونية عن تشكيل أو تزعم العصابات المسلحة التي تهدف إلى مهاجمة الأفراد أو المنظمات فضلا عن المشاركة مثل هذه الجماعات أو في هجماتها.
    2. Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de no fomentar, defender ni apoyar la discriminación racial practicada por cualesquiera personas u organizaciones; UN 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛
    Crear cauces para que las personas u organizaciones expongan sus inquietudes. UN إنشاء سبل تتيح للأفراد أو المنظمات الإبلاغ عن بواعث القلق
    El Partido Radical Transnacional desea reiterar que, por ser de carácter no violento, la organización sólo colabora con personas u organizaciones que comparten plenamente esa filosofía y métodos de acción. UN كما يود الحزب أن يؤكد من جديد أنه منظمة لا تقبل العنف، وأنه بالتالي لا يتعامل إلا مع الأشخاص والمنظمات التي تساند تماما تلك الفلسفة وأساليب عملها.
    Quienes persiguen un plan fraudulento procuran a menudo aumentar su credibilidad personal o la del plan asociándolo con los nombres de personas u organizaciones conocidas, o probablemente conocidas, por la persona o la entidad a la que se presenta el plan. UN كثيرا ما يسعى الشخص الذي يروّج مخططا احتياليا إلى تعزيز مصداقيته الشخصية أو مصداقية المخطط بربطه بأسماء أشخاص أو مؤسسات يرجّح أن تكون معروفة لدى الشخص أو الكيان الذي يُعرض عليه المخطط.
    Orden de cumplir determinadas obligaciones: se ordena al menor que no frecuente determinados lugares, que se presente en fechas concretas a las personas u organizaciones designadas o que asista a sesiones de orientación o cumpla cualquier otra obligación que el Ministro decida. UN :: الإلزام بواجبات معينة: ويكون بحظر ارتياد أنواع معينة من الأماكن أو المحال أو بفرض الحضور في أوقات محددة أمام أشخاص أو هيئات معينة أو المواظبة على بعض الاجتماعات التوجيهية أو غير ذلك من القيود التي تحدد بقرار من الوزير؛
    Según las directrices vigentes, estas listas pueden incluir a personas u órganos que han contribuido en forma concreta a la preparación de la publicación, a personas u organizaciones que contribuyen en forma permanente y significativa al trabajo del Departamento y a personas que se destacan en el tema del que trata la publicación y cuyo interés se considera importante atraer o mantener. UN وتفيد المبادئ التوجيهية الحالية بأن هذه القوائم تشمل أشخاصا أو هيئات قدمت خدمة محددة في إعداد المنشورات، وأشخاصا أو مؤسسات تقدم مساعدات مستمرة وفنية ﻷعمال اﻹدارة المعنية، وأشخاصا بارزين في المجال الذي تتناوله المنشورات يعتبر اهتمامهم من اﻷهمية بحيث تدرج أسماؤهم في القائمة أو تستبقى فيها.
    Se considerará que toda persona que realice operaciones comerciales con cualquiera de las personas u organizaciones especificadas en la declaración publicada en el diario oficial tiene conocimiento de que está efectuando transacciones con un terrorista o con una organización terrorista y de que, en ese momento, está en posesión y tiene el control de activos pertenecientes a un terrorista o a una organización terrorista. UN وأي فرد يجري معاملات تجارية مع شخص أو تنظيم ورد في الإعلان المنشور في الجريدة الرسمية يُفترَض أنه على علم بأنه يجري معاملات تجارية مع إرهابي أو تنظيم إرهابي وأنه عندئذ يحوز أو يراقب أصولا تعود إلى إرهابي أو تنظيم إرهابي.
    27. El Estado no debe ordenar, aplicar, permitir o tolerar ninguna sanción, represalia u otra inhabilitación contra ninguna persona u organización por haberse comunicado con el mecanismo nacional de prevención o por haber proporcionado a éste alguna información, con independencia de su veracidad, y ninguna de estas personas u organizaciones sufrirá perjuicios de ningún tipo por este motivo. UN 27- ولا ينبغي للدولة أن تأمر بأي شكل من أشكال العقاب أو الانتقام أو العراقيل في حق أي شخص أو منظمة أو تطبقها عليهما أو تسمح بها أو تتغاضى عنها بسبب اتصال ذلك الشخص أو تلك المنظمة بالآلية أو تزويدها بأية معلومات، صحيحة كانت أو خاطئة، ولا ينبغي المساس بذلك الشخص أو تلك المنظمة بأي طريقة أياً كانت.
    Las disposiciones de la Ley del Centro de Inteligencia Financiera prevén la vigilancia de las transacciones realizadas por personas u organizaciones específicas si existe la sospecha de que se dedican al blanqueo del producto de actividades delictivas. UN وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Se aclara, además, que las normas no han establecido expresamente que la comunicación de la existencia de transacciones o activos vinculados con estas personas u organizaciones a la UIAF deba hacerse a través de un ITS. UN إذ يتضح أيضا أن الأحكام القانونية لم تنص صراحة على أن إبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية بوجود معاملات أو أصول مالية ذات صلة بهؤلاء الأشخاص أو التنظيمات يجب أن يتم عبر تقارير عن المعاملات المشبوهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus