Desarrolla también actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة. |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Desearía conocer las opiniones del experto independiente en relación con la necesidad de incorporar una perspectiva de derechos humanos en la labor del CCT. | UN | وقال إنه يودّ أن يستمع إلى آراء الخبير المستقل بشأن الحاجة إلى إدراج منظور لحقوق الإنسان في عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Asimismo, ha intensificado sus actividades de incorporación de la perspectiva de derechos humanos en la labor de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعزّز أيضا عمله لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Subprograma 1. Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | البرنامج الفرعي 1: مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
1. Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | التوجُّه العام مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Incorporación de la perspectiva de derechos humanos, derecho al desarrollo e investigación y análisis | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل |
Un elemento decisivo que aporta la perspectiva de derechos humanos en estas cuestiones es la diferencia entre los menos favorecidos y los excluidos. | UN | ويتصل مكون حاسم يدخله منظور حقوق الإنسان في هذا الموضوع بالتباين بين من لم يتم الوصول إليهم والمستبعدين. |
La perspectiva de derechos humanos permite vincular la educación con el trabajo, el empleo y el autoempleo, así como con la supresión del terrorismo y la prevención de la violencia. | UN | ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف. |
Una perspectiva de derechos humanos contribuirá a determinar y evaluar los aspectos relacionados con los derechos humanos del acceso a la justicia en este ámbito. | UN | وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال. |
Esas instituciones tienen mucho que ofrecer para la promoción de los derechos humanos y los contactos entre ellas permite que se dé la debida importancia a la perspectiva de derechos humanos fuera del marco internacional de los derechos humanos. | UN | وهذه المؤسسات لا تتمتع فحسب بالشيء الكثير الذي يمكنها تقديمه لتعزيز حقوق الإنسان، بل إن الاتصالات القائمة بينها تتيح تعميم منظور لحقوق الإنسان خارج الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
A. La perspectiva de derechos humanos en la trata 81 18 | UN | ألف- نهج حقوق الإنسان إزاء الاتجار 81 15 |
Como parte de un proyecto cofinanciado por la Unión Europea, la oficina en Colombia desarrolló una serie de talleres y seminarios acompañados de sesiones de negociación para asegurar que los planes de desarrollo municipal incorporaran la perspectiva de derechos humanos. | UN | وفي إطار مشروع تمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي، نظمت المفوضية في كولومبيا سلسلة من حلقات العمل وحلقات للتدريب والمفاوضة لضمان أن تتضمن خطة التنمية البلدية منظوراً لحقوق الإنسان. |
Los modelos convencionales que se enfocaban exclusivamente en las ganancias no tenían en cuenta los aspectos humanos y había llegado la hora de interesarse en la perspectiva de derechos humanos de los mercados de trabajo, la producción y el comercio. | UN | فالنماذج التقليدية التي تركز بصورة ضيقة على الأرباح لا تدرج الجانب الإنساني وقد حان الوقت لمراعاة بعد حقوق الإنسان في أسواق العمل والإنتاج والتجارة؛ |
Esas prácticas se mantienen debido a las actitudes hacia la mujer, y perpetúan las diferencias por razones de género, dificultan los esfuerzos para habilitar a la mujer, coartan las estrategias para integrar una perspectiva de derechos humanos y anulan las intervenciones jurídicas y conexas encaminadas a promover la igualdad de género. | UN | فالمواقف السائدة تجاه المرأة تقوي تلك الممارسات. وهي تبقي على الهوة بين الجنسين وتعيق الجهود الرامية إلى تمكين المرأة وتثبط الاستراتيجيات الرامية إلى الأخذ بمنظور حقوق الإنسان وتبطل التدخلات القانونية والتدخلات ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La aplicación de una perspectiva de derechos humanos en la prevención y respuesta a los efectos del cambio climático contribuye al empoderamiento de individuos y grupos, que es preciso considerar agentes activos del cambio y no como víctimas pasivas. | UN | ويعمل تطبيق نهج لحقوق الإنسان من أجل مقاومة آثار تغير المناخ والتصدّي لها على تمكين الأفراد والمجموعات الذين ينبغي أن يُنظر إليهم كعناصر تغيير فاعلة وليس كضحايا سلبيين. |
Desde una perspectiva de derechos humanos, para la solución de los problemas de desarrollo se debe tomar en consideración la cuestión de la discapacidad, y en la actualidad muchas instituciones aplican un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | إنه ينبغي أن تعالج سياسة التنمية مسألة الإعاقة من منظور أساسه حقوق الإنسان، وتطبق مؤسسات عديدة في الوقت الراهن نهجاً قائماً على حقوق الإنسان. |
La Declaración y el Programa de Acción de Viena y su seguimiento desde 1993 han potenciado la adopción de una perspectiva de derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان إعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما منذ عام 1993 منطلقا لتعميم حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
58. Por consiguiente, los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias deben interpretarse siempre desde una perspectiva de derechos humanos y promoverse conjuntamente con todos los demás derechos humanos. | UN | 58- وبالتالي، ينبغي تفسير حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية، وباستمرار، من أحد منظورات حقوق الإنسان. |