Reconociendo los esfuerzos realizados por los gobiernos de la región en sentido de institucionalizar la perspectiva de género en las políticas públicas, creando mecanismos encargados de formular políticas de equidad e igualdad, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات المنطقة لإضفاء الطابع المؤسسي على مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، وذلك عن طريق إنشاء آليات مكلفة بصياغة سياسات للإنصاف والمساواة، |
Efectivamente, existen obstáculos estructurales e institucionales que funcionan como barreras que impiden la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas. | UN | وتوجد عراقيل هيكلية ومؤسسية مع ذلك، تعمل كعقباتٍ في سبيل تعميم مراعات المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
En la misma resolución, el Consejo consideró que la Comisión debería cumplir una función de activación en cuanto a incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر |
:: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del Programa nacional de protección materna en el sistema de salud, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
ii) Número de redes institucionales de alcance nacional en las que se coordina y vigila la incorporación de una perspectiva de género en las políticas nacionales | UN | ' 2` عدد الشبكات المؤسسية على الصعيد الوطني التي تنسِّق وتتابع دمج المنظور الجنساني في السياسات الوطنية |
Curso práctico sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas nacionales | UN | حلقة عمل بشأن تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية |
Bangladesh y Zimbabwe informaron de que la creación de un sistema de coordinadores del género facilitó la incorporación de la perspectiva de género en las políticas sectoriales. | UN | فقد ذكرت بنغلاديش وزمبابوي أن إنشاء نظام لتنسيق المسائل الجنسانية سهل تعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية. |
:: Vigilar y promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo nacionales del Gobierno Real de Camboya. | UN | :: رصد وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية والبرامج الإنمائية للحكومة الملكية لكمبوديا. |
iii) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 3` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
El Gobierno y todos los demás interesados deberían seguir incorporando la perspectiva de género en las políticas nacionales. | UN | ينبغي أن تواصل الحكومة وجميع الأطراف المعنية تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية. |
Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas | UN | ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات |
:: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. | UN | :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد. |
- Asegurar la incorporación de la perspectiva de género en las políticas, programas y proyectos de los Ministerios y otras instancias de Gobierno; | UN | :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية؛ |
A fin de llegar a la equidad y la igualdad globales entre hombres y mujeres en materia de educación, la Estrategia nacional para la integración de la perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo prevé lo siguiente: | UN | 205 - ومن أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في مجال التربية بشكل عام، فإن الاستراتيجية الوطنية لإدراج النهج الجنساني في سياسات وبرامج التنمية تنص على ما يلي: |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | ثانياً - إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
A menos que se integre la perspectiva de género en las políticas sociales y económicas, el éxito en el logro de los nuevos objetivos para el desarrollo para las mujeres y niñas seguirá siendo esquivo. | UN | فالنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة فيما يخص المرأة والفتاة سيبقى بعيد المنال ما لم يؤخذ بالمنظور الجنساني في السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
En Colombia se creó un equipo consultivo permanente en materia de igualdad entre los sexos dentro del Departamento Nacional de Planeación, con el mandato amplio de velar por la incorporación de la perspectiva de género en las políticas nacionales. | UN | وفي كولومبيا، أنشئ ضمن إدارة التخطيط القومي فريق استشاري دائم في ميدان المساواة بين الجنسين، يتمتع بولاية واسعة النطاق تتمثل في كفالة تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في السياسات الوطنية. |
156. Desde 2002 se viene aplicando el proyecto " Incorporación de una perspectiva de género en las políticas lituanas " . | UN | 156- ويجري منذ عام 2002 تنفيذ المشروع المعنون " تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات الليتوانية " . |
Es el caso, por ejemplo, del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y del Commonwealth, que procuran integrar sistemáticamente la perspectiva de género en las políticas, programas y prácticas de los gobiernos miembros a fin de promover la igualdad entre ambos sexos. | UN | وهذا هو الحال على سبيل المثال في محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وفي الكمنولث، وكلاهما يسعى إلى إدماج المسائل الجنسانية في جميع سياسات الحكومات الأعضاء وفي جميع برامجها وممارساتها، بغية تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
Auditorías sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas agrícolas | UN | مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية |
Sin adoptar nuevos criterios, el objetivo de integrar verdaderamente la perspectiva de género en las políticas y programas seguirá siendo un sueño. | UN | وبدون اعتماد معايير جديدة سيظل هدف الإدماج الحقيقي للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج مجرد حلم. |
Desde junio de 2006, Marruecos dispone de una Estrategia nacional para la equidad y la igualdad entre hombres y mujeres mediante la integración de la perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2006، يتوفر المغرب على ' ' الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين بإدماج مقاربة النوع الاجتماعي في السياسات والبرامج التنموية``. |
El objetivo general de este último es incorporar una perspectiva de género en las políticas sociales actuales de Rumania. | UN | والغرض العام لهذه الخدمة تنفيذ مراعاة نوع الجنس في السياسات الاجتماعية الحالية في رومانيا. |
La formación de especialistas en cuestiones de género en todo el sistema y la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas humanitarios, de desarrollo y de seguridad seguirán teniendo carácter prioritario en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيظل تطوير الخبرات الجنسانية على نطاق المنظومة والأخذ بمنظورات جنسانية في السياسات والبرامج الإنسانية والإنمائية والأمنية من أولويات منظومة الأمم المتحدة. |
Incorporación de una perspectiva de género en las políticas y estrategias sectoriales | UN | باء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية |
Reconociendo la necesidad de incorporar la perspectiva de género en las políticas y prácticas de gestión de desastres, desde las medidas de reducción de la vulnerabilidad hasta las actividades de socorro, y desde la rehabilitación al desarrollo, | UN | وإدراكاً منه للحاجة إلى إدراج المنظورات الجنسانية في سياسات وأساليب إدارة الكوارث، وذلك من مرحلة الحد من التعرض للتضرر إلى وحتى مرحلة الإغاثة، ومن إعادة التأهيل إلى التنمية، |