"perspectiva de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراعاة حقوق الإنسان
        
    • منظور حقوق الإنسان
        
    • نهج حقوق الإنسان
        
    • نهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • وجهة نظر حقوق الإنسان
        
    • منظورات حقوق الإنسان
        
    • لمصلحة حقوق اﻻنسان
        
    • على حقوق الإنسان فيما
        
    • أبعاد حقوق الإنسان
        
    • قائماً على حقوق الإنسان
        
    Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, Dderecho al desarrollo, investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    A ese respecto, la lucha contra la pobreza desde la perspectiva de los derechos humanos debía seguir siendo una prioridad del ACNUDH. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبقى مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان أولوية من أولويات المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    En el presente informe también se analiza el concepto de planificación de la familia desde la perspectiva de los derechos humanos tal como se lo ha definido en conferencias internacionales sobre el tema. UN ويحلِّل هذا التقرير أيضاً مفهوم تنظيم الأسرة من منظور حقوق الإنسان وفقاً لتعريفه في المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    La Alta Comisionada pide que se siga estudiando la liberalización del comercio agrícola desde la perspectiva de los derechos humanos. UN تشجع المفوضة السامية على إجراء المزيد من البحث بشأن تطوير نهج حقوق الإنسان إزاء تحرير التجارة الزراعية.
    El informe concluye centrándose en el diálogo sobre las culturas y las religiones desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويُختتم التقرير بالتركيز على الحوار المتعلق بالثقافات والأديان من منظور نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Las labores de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deben ser conceptualizadas desde la perspectiva de los derechos humanos. UN إن العمل من أجل صون السلم والأمن الدوليين ينبغي النظر إليه من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    En su 19º período de sesiones, el Consejo realizó una mesa redonda de carácter anual sobre la incorporación de una perspectiva de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وشرع المجلس في دورته التاسعة عشرة، بعقد حلقة نقاش سنوية عن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Subprograma 1. Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN البرنامج الفرعي 1 - مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Junto con funcionarios de alto nivel de varios departamentos de las Naciones Unidas, examinó la manera de incorporar en mayor medida la perspectiva de los derechos humanos de los desplazados internos en la labor de la Organización. UN فقد استطلع، جنبا إلى جنب مع كبار مسؤولي العديد من إدارات الأمم المتحدة، سبل زيادة تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أعمال الأمم المتحدة.
    1. Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN 1 - مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية، والبحث والتحليل
    Subprograma 1. Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, derecho al desarrollo, investigación y análisis UN البرنامج الفرعي 1 - مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل
    Por último, de aquí a fin de este año, el Relator Especial realizará un estudio sobre la condición de la mujer con respecto a las religiones en una perspectiva de los derechos humanos. UN وأخيرا، سيدرس المقرر الخاص فيما بين الآن ونهاية السنة وضع المرأة في مختلف الديانات من منظور حقوق الإنسان.
    También deben realizarse desde la perspectiva de los derechos humanos otros exámenes de las medidas de alivio de la carga de la deuda y de erradicación de la pobreza que se están aplicando. UN ولا بد أيضا من مواصلة استعراض التدابير الراهنة لتخفيف عبء الدين والقضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان.
    Las labores de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deben ser conceptualizadas desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وينبغي النظر إلى الجهود المبذولة لصون السلم والأمن الدوليين من منظور حقوق الإنسان أيضا.
    Ya se está aplicando una de las recomendaciones, referida a la integración de la perspectiva de los derechos humanos en la capacitación de oficiales de policía. UN ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات وهي التوصية الداعية إلى أن يدرج منظور حقوق الإنسان ضمن المواد التدريبية لضباط الشرطة.
    Como medios posibles de enfocar la liberalización del comercio desde la perspectiva de los derechos humanos la Alta Comisionada propone las siguientes esferas generales de acción. UN وتعرض المفوضة السامية مجالات العمل الواسعة التالية بوصفها سبلا ممكنة لتحقيق نهج حقوق الإنسان إزاء تحرير التجارة.
    35. Existe una clara base jurídica para enfocar la liberalización comercial en la perspectiva de los derechos humanos, ya que todos los miembros de la OMC están obligados por la legislación internacional de derechos humanos. UN 35- وهناك أساس قانوني واضح لاعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بتحرير التجارة، إذ إنه تقع على كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Con este fin, la Oficina examina los proyectos de ley, las políticas y los programas del Gobierno desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ومن أجل ذلك يقوم المكتب باستعراض مشاريع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Algunos países piloto señalan oportunidades concretas de programación conjunta para integrar la perspectiva de los derechos humanos y responder a las necesidades nacionales de fomento de la capacidad. UN وقد حدَّدت بعض البلدان الرائدة فرص البرمجة المشتركة العملية لدمج منظورات حقوق الإنسان وتلبية احتياجات بناء القدرات الوطنية.
    8. Alienta al Relator Especial a que integre en su mandato actual la perspectiva de los derechos humanos en el acceso a medicamentos; UN 8- يشجع المقرر الخاص على أن يدمج في إطار ولايته الحالية أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها مسألة الحصول على الأدوية؛
    La estrecha interacción a nivel de trabajo ha permitido al Representante integrar la perspectiva de los derechos humanos de los desplazados internos en la labor de dichas organizaciones en el ámbito de las políticas y de las operaciones. UN وأتاح التفاعل الوثيق على مستوى العمل للممثل أن يدرج منظوراً قائماً على حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في عمل هاتين المنظمتين على مستوى السياسات والمستوى التشغيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus