B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales | UN | باء - التواصل في شبكات معرفية واعتماد المنظورات الإقليمية والمتعددة القطاعات |
Los seminarios representaron una importante ocasión para reflexionar sobre las perspectivas regionales vinculadas a la ratificación y aplicación de la Convención: | UN | وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية فرصا هامة للتفكير مليا في المنظورات الإقليمية حيال التصديق على الاتفاقية وتنفيذها: |
En el número más reciente figuraban secciones especiales con perspectivas regionales sobre la situación de los bosques. | UN | وتضمن العدد اﻷخير فروعا خاصا تُعطي منظورات إقليمية عن حالة الغابات. |
Diálogo interactivo con los representantes de las comisiones regionales sobre el tema titulado “perspectivas regionales de las consecuencias económicas del cambio climático” | UN | حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية بشأن موضوع ' ' منظورات إقليمية بشأن الآثار الاقتصادية لتغير المناخ`` |
En 2001, las deliberaciones oficiosas se centraron en las perspectivas regionales sobre la globalización. | UN | وفي عام 2001، ركزت المناقشات غير الرسمية على المنظور الإقليمي المتعلق بالعولمة. |
El Consejo había tomado en consideración debidamente las perspectivas regionales sobre Libia y el Yemen. | UN | وقد فعل المجلس حسناً بالإصغاء إلى وجهات نظر إقليمية بشأن ليبيا واليمن. |
Mesa redonda II: perspectivas regionales de los progresos logrados y las lagunas y los desafíos que subsisten en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | حلقة النقاش الثانية: المنظورات الإقليمية في التقدم المحرز والثغرات والتحديات المتبقية في تنفيذ منهاج عمل بيجين |
Diálogo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema: " perspectivas regionales acerca de la crisis económica y financiera mundial, incluidas las repercusiones en la salud pública mundial " | UN | حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي`` |
perspectivas regionales en el progreso alcanzado y las lagunas y problemas que persisten en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | المنظورات الإقليمية في التقدم المحرز والثغرات والتحديات المتبقية في تنفيذ برنامج عمل بيجين |
perspectivas regionales en el progreso alcanzado y las lagunas y problemas que persisten en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | المنظورات الإقليمية للتقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين والفجوات المتبقية والتحديات المصادفة في هذا الصدد |
perspectivas regionales de la práctica del UNICEF con los pueblos indígenas | UN | المنظورات الإقليمية بشأن ممارسة اليونيسيف فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Se adoptaron perspectivas regionales claras para los exámenes mundiales y las futuras actividades de seguimiento de las conferencias mundiales sobre cuestiones sociales, la mujer y la población; se hizo un aporte sustancial a la Declaración de Lisboa sobre políticas y programas para la juventud. | UN | توضيح المنظورات الإقليمية للاستعراضات العالمية والمتابعة اللاحقة للمؤتمرات العالمية المعنية بالقضايا الاجتماعية؛ والإسهام بمدخلات جوهرية في إعلان لشبونة المتعلق بسياسات وبرامج الشباب. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: perspectivas regionales. | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: منظورات إقليمية. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: perspectivas regionales. | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: منظورات إقليمية. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: perspectivas regionales. | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: منظورات إقليمية. |
:: De qué modo contribuyen las perspectivas regionales al diálogo mundial sobre las cuestiones del desarrollo; | UN | :: ما هو مستوى مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي المتصل بقضايا التنمية؛ |
La Experta valora mucho las perspectivas regionales que aportaron. | UN | وهي تولي المنظور الإقليمي الذي ساهمت به هذه المنظمات تقديراً كبيراً. |
El ejercicio del examen entre homólogos enriqueció los informes, aportó perspectivas regionales y nacionales y contribuyó a incorporar las técnicas más avanzadas en los análisis. | UN | وقد أثرت ممارسة استعراض النظراء التقارير، وأضافت إليها وجهات نظر إقليمية ووطنية وساعدت على ضمان حداثة التحليل. |
2. perspectivas regionales e interregionales en materia de tráfico ilícito de armas pequeñas | UN | 2 - الآفاق الإقليمية وعبر الإقليمية للتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة |
Además, las redes regionales que está creando el Grupo de Tareas también pueden contribuir al desarrollo de las perspectivas regionales sobre el contenido y los resultados de la Cumbre. | UN | وفضلا عن ذلك سيكون للشبكات الإقليمية التي أنشأتها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دور في تناول محتوى القمة وحصيلته من منظور إقليمي. الموضوعات |
La cuestión era cómo extrapolar un marco general de regulación que incorporara un conjunto de normas mínimas universales a partir de todas las perspectivas regionales. | UN | والسؤال هو كيفية استنباط إطار تنظيمي عام يضم مجموعة دنيا من المعايير العالمية من جميع وجهات النظر الإقليمية. |
Para 2004, se prevé una mejora de las perspectivas regionales coincidiendo con la explotación de nuevos yacimientos petrolíferos y la puesta en marcha de varios proyectos petroquímicos. | UN | ومن المنتظر أن تتحسن التوقعات الإقليمية في عام 2004 مع تسارع العمل في تطوير حقول النفط وعدد من المشاريع البتروكيميائية. |
Varios delegados sugirieron que el Foro Mundial debía centrarse más en el desarrollo, la participación de los países en desarrollo y la inclusión de perspectivas regionales. | UN | واقترح عدد من المندوبين أن يعزز المنتدى العالمي تركيزه على التنمية وعلى مشاركة البلدان النامية، وإدماج الأبعاد الإقليمية. |
También era preciso reorientar las infraestructuras y otras instituciones hacia nuevas perspectivas regionales distintas de los objetivos legados por el pasado colonial. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تحويل مؤسسات البنية التحتية والمؤسسات الأخرى بعيداً عن أهداف الماضي الاستعمارية وتوجيهها نحو آفاق إقليمية جديدة. |
Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. | UN | تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas transmiten las experiencias y las perspectivas regionales en las deliberaciones que se celebran al respecto en la Sede. | UN | وتنقل لجان الأمم المتحدة الإقليمية خبرات السياسات والمنظورات الإقليمية إلى مناقشات السياسات العامة التي تجري في المقر. |
Se ha establecido una Red de ciudades árabes resilientes, que comprende a expertos regionales encargados de informar la campaña mundial sobre perspectivas regionales y mejorar el intercambio de conocimientos y la identificación de prácticas óptimas. | UN | وأنشئت أيضاً شبكة المدن العربية القابلة للتكيف، وهي تضم خبراء إقليميين يتمثل عملهم في إفادة الحملة العالمية المعنية بالمنظورات الإقليمية بالمعلومات وتعزيز عملية تبادل المعارف وتحديد الممارسات الجيدة. |