"persuasión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقناع
        
    • إقناع
        
    • اﻻقناع
        
    • والإقناع
        
    • للإقناع
        
    • إقناعًا
        
    • بالإقناع
        
    • اﻻقتناع
        
    • الإغراء
        
    • الإقناعية
        
    • إستمالة قلب
        
    • الإقتناع
        
    • اﻹقناع التي
        
    • واﻻقناع
        
    • واقناع
        
    Alguien con tus habilidades de persuasión podría ser genial en ventas o marketing. Open Subtitles أحد بمثل مهاراتك في الإقناع ربما يكون مناسباً في المبيعات والتسويق
    lo que muchas veces significa que debas confiar en tus poderes de persuasión. Open Subtitles مما يعني أنك يجب أن تعتمد كلياً علي قدراتك في الإقناع
    persuasión para la rendición, etc., son tareas que llevan a cabo durante el uso de sus vidas como garantía. Open Subtitles و الإقناع للأستسلام ، إلخ . وما هي المهام التي يقومون بها أثناء أستخدام حياتهم كضمان
    El Comité siempre ha tenido, y seguirá teniendo, el cometido de promover esos derechos con todo el poder de persuasión de que dispone la comunidad internacional. UN وأوضح أن مهمة اللجنة كانت ولا تزال تتمثل في تعزيز هذه الحقوق بكل ما لديها من قدره على إقناع المجتمع الدولي.
    La delegación del Perú desea subrayar que la despolitización del tema preservará e incrementará la capacidad internacional de persuasión , la cooperación y el diálogo para cautelar los derechos humanos. UN ويود وفد بيرو أن يؤكد أن تجريد هذه المسألة من كل طابع سياسي يحفظ ويزيد قدرة المجتمع الدولي على اﻹقناع والتعاون والتحاور بغية كفالة حقوق اﻹنسان.
    Predica el diálogo y la persuasión y la lucha tenaz contra toda tendencia hacia el nihilismo individual o colectivo. UN وهو يدين الانتحار والاغتيال. ويدعو إلى الحوار والإقناع ومكافحة أي اتجاه صوب العدمية الفردية أو الجماعية.
    Muchos hombres ejercen influencia o control sobre el voto de la mujer, ya sea por persuasión o por acción directa, llegando hasta votar en su lugar. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    En consecuencia, se había combinado la persuasión con un sistema fiable de garantías. UN ومن ثم فقد اقترن الإقناع بنظام ضمان موثوق به.
    Esos son nuestros principios, una Revolución que se basa en ideas, en la persuasión y no en la fuerza. UN هذه هي مبادئنا، ثورة ترتكز على الأفكار وعلى الإقناع وليس علـــــى القوة.
    Ese criterio, respaldado con pruebas incontrovertibles, se utilizó como instrumento de persuasión para alentar a los gobiernos a cambiar sus políticas. UN وقد استند هذا الأسلوب المعزز بالأدلة القاطعة إلى استخدام الإقناع كوسيلة لتشجيع الحكومات على تغيير سياساتها.
    En efecto, así lo sostienen, con cierta lógica y persuasión, algunos de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وبالفعل، يجادل بعض الأعضاء في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة جدلا منطقيا إلى حد ما وبقدر من الإقناع.
    La forma en que usted ha conducido y dirigido nuestras deliberaciones quedará en nuestra memoria para el futuro, y nos guiará, como ejemplo de paciencia, dedicación y poder de persuasión. UN فأسلوب إدارتكم وتوجيهكم لمداولاتنا سيبقى معنا في المستقبل لنقتدي بمثابرتكم واجتهادكم وما تتحلون به من قدرة على الإقناع.
    Muchos hombres ejercen influencia o control sobre el voto de la mujer, ya sea por persuasión o por acción directa, llegando hasta votar en su lugar. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Aunque se necesitará persuasión, tiempo y voluntad, buena voluntad. UN وسنحتاج إلى المزيد من الإقناع والوقت والتصميم والنوايا الحسنة.
    A continuación, podía recurrir a la mediación, la conciliación, la persuasión o la publicidad para solucionar la situación de discriminación. UN وله عند ذلك أن يلجأ إلى الوساطة، أو المصالحة، أو الإقناع أو الإشهار من أجل تصحيح حالة التمييز.
    Muchos hombres ejercen influencia o control sobre el voto de la mujer, ya sea por persuasión o por acción directa, llegando hasta votar en su lugar. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    No podemos confiar exclusivamente en la persuasión y la contención. UN ولا يجوز لنا أن يقتصر اعتمادنا على الإقناع والاحتواء.
    Es porque funciona muy bien como arquitectura de persuasión. TED هذا لأنها تعمل بشكل ممتاز كهندسة إقناع.
    Tenía por objeto reducir la delincuencia y proteger al público mediante la persuasión y la educación. UN وقصد به خفض مستوى الجريمة وصون الجماهير من خلال اﻹقناع والتعليم.
    Al efecto, es preciso adoptar diversas medidas de información, sensibilización, formación y persuasión. UN وتحقيقا لذلك، يلزم تدابير مختلفة للمعلومات والإعلام والتدريب والإقناع.
    La experiencia ha demostrado que las sanciones tienen mejores resultados si se conciben como medios de persuasión y no de castigo: UN وقد أظهرت التجارب أن الجزاءات تأتي بأفضل النتائج عندما تستخدم وسيلة للإقناع لا للعقاب، وقال:
    Le dejé claro mediante persuasión que su plan ponía en peligro la empresa. Open Subtitles أوضحتُ له إقناعًا أنّ خططته عرّضت المشروع العام للخطر.
    Hemos salvado los obstáculos al acuerdo recurriendo a la persuasión y entendiendo los planteamientos y puntos de vista de quienes disentían de nuestra opinión. UN وتغلبنا على العقبات التي تحول دون الاتفاق بالإقناع وفهم تفكير ووجهة نظر من يختلف معنا.
    No podrá recurrirse al engaño, la violencia u otra forma de presión como método de persuasión o coerción para obligar al acusado a confesar. UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    El aumento del nivel de rendición de cuentas por los Estados partes en mecanismos internacionales de examen sirve para fortalecer la capacidad de persuasión de los derechos. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Kate has leído persuasión? Open Subtitles كيت ! هل قرأت " إستمالة قلب ؟"
    Sí, pensé que necesitarías algo de persuasión. Open Subtitles إعتقدت بأنّك ستحتاج بعض الإقتناع
    eficacia del embargo que se impuso al país y a la habilidad, tenacidad y capacidad de persuasión del Enviado Especial, el día 3 de julio de 1993 se firmaron los Acuerdos de Governors Island bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OEA y en presencia del Enviado Especial. UN الضغوط الدولية والفعالية النسبية للحصار المفروض على البلد ومهارة وحزم المبعوث الخاص وقوة اﻹقناع التي يتمتع بها، التوصل الى اتفاقات جزيرة غفرنرز وتوقيعها في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ بإشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وبحضور المبعوث الخاص.
    Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas, utilizando tanto la presión y la persuasión como la asistencia a los opositores al apartheid, contribuyeron al proceso de forma considerable. UN وقد أسهمت جهود اﻷمم المتحدة، من خلال الضغط واﻹقناع ومساعدة مناهضي الفصل العنصري، في هذه العملية بشكل واضح.
    En el marco de ese Mecanismo, cuyo objetivo era promover la transparencia, la obligación de rendir cuentas y la buena gobernanza, los Estados miembros realizarían autoevaluaciones voluntarias, mantendrían un diálogo constructivo entre sí en el que también emplearían la persuasión, e intercambiarían sus experiencias. UN وبمقتضى تلك الآلية التي تهدف إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والادارة السديدة، ستقوم الدول الأعضاء باجراء تقييم ذاتي طوعي وحوار بنّاء واقناع بين النظراء، اضافة إلى تقاسم الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus