| Alguien con tus habilidades de persuasión podría ser genial en ventas o marketing. | Open Subtitles | أحد بمثل مهاراتك في الإقناع ربما يكون مناسباً في المبيعات والتسويق |
| lo que muchas veces significa que debas confiar en tus poderes de persuasión. | Open Subtitles | مما يعني أنك يجب أن تعتمد كلياً علي قدراتك في الإقناع |
| persuasión para la rendición, etc., son tareas que llevan a cabo durante el uso de sus vidas como garantía. | Open Subtitles | و الإقناع للأستسلام ، إلخ . وما هي المهام التي يقومون بها أثناء أستخدام حياتهم كضمان |
| El Comité siempre ha tenido, y seguirá teniendo, el cometido de promover esos derechos con todo el poder de persuasión de que dispone la comunidad internacional. | UN | وأوضح أن مهمة اللجنة كانت ولا تزال تتمثل في تعزيز هذه الحقوق بكل ما لديها من قدره على إقناع المجتمع الدولي. |
| La delegación del Perú desea subrayar que la despolitización del tema preservará e incrementará la capacidad internacional de persuasión , la cooperación y el diálogo para cautelar los derechos humanos. | UN | ويود وفد بيرو أن يؤكد أن تجريد هذه المسألة من كل طابع سياسي يحفظ ويزيد قدرة المجتمع الدولي على اﻹقناع والتعاون والتحاور بغية كفالة حقوق اﻹنسان. |
| Predica el diálogo y la persuasión y la lucha tenaz contra toda tendencia hacia el nihilismo individual o colectivo. | UN | وهو يدين الانتحار والاغتيال. ويدعو إلى الحوار والإقناع ومكافحة أي اتجاه صوب العدمية الفردية أو الجماعية. |
| Muchos hombres ejercen influencia o control sobre el voto de la mujer, ya sea por persuasión o por acción directa, llegando hasta votar en su lugar. | UN | وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن. |
| En consecuencia, se había combinado la persuasión con un sistema fiable de garantías. | UN | ومن ثم فقد اقترن الإقناع بنظام ضمان موثوق به. |
| Esos son nuestros principios, una Revolución que se basa en ideas, en la persuasión y no en la fuerza. | UN | هذه هي مبادئنا، ثورة ترتكز على الأفكار وعلى الإقناع وليس علـــــى القوة. |
| Ese criterio, respaldado con pruebas incontrovertibles, se utilizó como instrumento de persuasión para alentar a los gobiernos a cambiar sus políticas. | UN | وقد استند هذا الأسلوب المعزز بالأدلة القاطعة إلى استخدام الإقناع كوسيلة لتشجيع الحكومات على تغيير سياساتها. |
| En efecto, así lo sostienen, con cierta lógica y persuasión, algunos de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبالفعل، يجادل بعض الأعضاء في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة جدلا منطقيا إلى حد ما وبقدر من الإقناع. |
| La forma en que usted ha conducido y dirigido nuestras deliberaciones quedará en nuestra memoria para el futuro, y nos guiará, como ejemplo de paciencia, dedicación y poder de persuasión. | UN | فأسلوب إدارتكم وتوجيهكم لمداولاتنا سيبقى معنا في المستقبل لنقتدي بمثابرتكم واجتهادكم وما تتحلون به من قدرة على الإقناع. |
| Muchos hombres ejercen influencia o control sobre el voto de la mujer, ya sea por persuasión o por acción directa, llegando hasta votar en su lugar. | UN | وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن. |
| Aunque se necesitará persuasión, tiempo y voluntad, buena voluntad. | UN | وسنحتاج إلى المزيد من الإقناع والوقت والتصميم والنوايا الحسنة. |
| A continuación, podía recurrir a la mediación, la conciliación, la persuasión o la publicidad para solucionar la situación de discriminación. | UN | وله عند ذلك أن يلجأ إلى الوساطة، أو المصالحة، أو الإقناع أو الإشهار من أجل تصحيح حالة التمييز. |
| Muchos hombres ejercen influencia o control sobre el voto de la mujer, ya sea por persuasión o por acción directa, llegando hasta votar en su lugar. | UN | وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن. |
| No podemos confiar exclusivamente en la persuasión y la contención. | UN | ولا يجوز لنا أن يقتصر اعتمادنا على الإقناع والاحتواء. |
| Es porque funciona muy bien como arquitectura de persuasión. | TED | هذا لأنها تعمل بشكل ممتاز كهندسة إقناع. |
| Tenía por objeto reducir la delincuencia y proteger al público mediante la persuasión y la educación. | UN | وقصد به خفض مستوى الجريمة وصون الجماهير من خلال اﻹقناع والتعليم. |
| Al efecto, es preciso adoptar diversas medidas de información, sensibilización, formación y persuasión. | UN | وتحقيقا لذلك، يلزم تدابير مختلفة للمعلومات والإعلام والتدريب والإقناع. |
| La experiencia ha demostrado que las sanciones tienen mejores resultados si se conciben como medios de persuasión y no de castigo: | UN | وقد أظهرت التجارب أن الجزاءات تأتي بأفضل النتائج عندما تستخدم وسيلة للإقناع لا للعقاب، وقال: |
| Le dejé claro mediante persuasión que su plan ponía en peligro la empresa. | Open Subtitles | أوضحتُ له إقناعًا أنّ خططته عرّضت المشروع العام للخطر. |
| Hemos salvado los obstáculos al acuerdo recurriendo a la persuasión y entendiendo los planteamientos y puntos de vista de quienes disentían de nuestra opinión. | UN | وتغلبنا على العقبات التي تحول دون الاتفاق بالإقناع وفهم تفكير ووجهة نظر من يختلف معنا. |
| No podrá recurrirse al engaño, la violencia u otra forma de presión como método de persuasión o coerción para obligar al acusado a confesar. | UN | كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف. |
| El aumento del nivel de rendición de cuentas por los Estados partes en mecanismos internacionales de examen sirve para fortalecer la capacidad de persuasión de los derechos. | UN | كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق. |
| Kate has leído persuasión? | Open Subtitles | كيت ! هل قرأت " إستمالة قلب ؟" |
| Sí, pensé que necesitarías algo de persuasión. | Open Subtitles | إعتقدت بأنّك ستحتاج بعض الإقتناع |
| eficacia del embargo que se impuso al país y a la habilidad, tenacidad y capacidad de persuasión del Enviado Especial, el día 3 de julio de 1993 se firmaron los Acuerdos de Governors Island bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OEA y en presencia del Enviado Especial. | UN | الضغوط الدولية والفعالية النسبية للحصار المفروض على البلد ومهارة وحزم المبعوث الخاص وقوة اﻹقناع التي يتمتع بها، التوصل الى اتفاقات جزيرة غفرنرز وتوقيعها في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ بإشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وبحضور المبعوث الخاص. |
| Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas, utilizando tanto la presión y la persuasión como la asistencia a los opositores al apartheid, contribuyeron al proceso de forma considerable. | UN | وقد أسهمت جهود اﻷمم المتحدة، من خلال الضغط واﻹقناع ومساعدة مناهضي الفصل العنصري، في هذه العملية بشكل واضح. |
| En el marco de ese Mecanismo, cuyo objetivo era promover la transparencia, la obligación de rendir cuentas y la buena gobernanza, los Estados miembros realizarían autoevaluaciones voluntarias, mantendrían un diálogo constructivo entre sí en el que también emplearían la persuasión, e intercambiarían sus experiencias. | UN | وبمقتضى تلك الآلية التي تهدف إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والادارة السديدة، ستقوم الدول الأعضاء باجراء تقييم ذاتي طوعي وحوار بنّاء واقناع بين النظراء، اضافة إلى تقاسم الخبرات. |