"pertenece al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينتمي إلى
        
    • تنتمي إلى
        
    • ملك
        
    • ينتمي الى
        
    • يقعون في
        
    • إنها تعود
        
    • يَعُودُ إلى
        
    • يمتلكها
        
    • يدخل في نطاق
        
    • يَعُودُ في
        
    • تنتمي لأولئك
        
    Estas enormes desigualdades socioeconómicas son desde luego chocantes en un país que, aparentemente, pertenece al primer mundo. UN وهذه التباينات الاجتماعية والاقتصادية مفزعة حقا في بلد يبدو أنه ينتمي إلى العالم اﻷول.
    Al ser depositaria de un patrimonio cultural que pertenece al mundo entero, Grecia cree firmemente que tiene el deber de legar a las generadores venideras este patrimonio sin los traumas causados por el tiempo y las actividades humanas. UN واليونان، كونها بلدا وديعا لتراث ثقافي ينتمي إلى العالم كله، تعتقد بقوة أن من واجبنا أن نؤتمن على تراث اﻷجيال المقبلة هذا بعد أن تعاني من الندوب التي أنزلها به الزمان وأعمـال اﻹنسـان.
    Los artistas callejeros creen que el arte pertenece al público. TED فنانو الشوارع يؤمنون بأن الفن ينتمي إلى العامة.
    El alma del chico pertenece al mundo de la ciencia, no hechicería. Open Subtitles فروح الفتى تنتمي إلى عالم العلم و ليس عالم السحر
    A primera vista, estas cifras indican que Sudáfrica pertenece al primer mundo y no al tercero. UN وﻷول وهلة، يبدو من هذه اﻷرقام أن جنوب افريقيا تنتمي إلى العالم اﻷول وليس إلى العالم الثالث.
    Los congresos del pueblo tienen autoridad soberana para tomar decisiones, ya que la soberanía pertenece al pueblo, que la ejerce por medio de los congresos. UN وفي المؤتمرات الشعبية تتجسد سلطة القرار السيادي باعتبار السيادة ملك للشعب يمارسها من خلال المؤتمرات الشعبية.
    El ADN hallado en las escenas de estos crímenes bárbaros no pertenece al Dr.Jekyll. Open Subtitles الحمض النووي مأخوذ من مسرح الجرائم وهو لا ينتمي الى الدكتور جاكل
    Y por supuesto, ¿tú crees que esa huella pertenece al asesino de tu padre? Open Subtitles وبالطبع كنت تعتقد أن هذا طباعة ينتمي إلى القاتل والدك؟
    El cuchillo del chef le pertenece al chef, no a la cocina. Open Subtitles سكين الطاهي ينتمي إلى الطاهي، وليس إلى المطبخ
    Ya sabes, un globo pertenece al cielo de donde vino. Open Subtitles كما تعلمين، البالون ينتمي إلى السماء من حيث جاء.
    Ese título pertenece al hombre que mató a mi madre Open Subtitles هذا العنوان ينتمي إلى الرجل الذين قتلوا أمي.
    Muy bien, pues entonces el cinturón pertenece al mismo ACP. Open Subtitles حسنَا، إذا ربّما الحزام ينتمي إلى السفّاح القاتِل.
    El abogado sostiene que el autor pertenece al grupo afar oprimido, que ha expresado sus opiniones en público, que fue detenido y torturado en 1991, que ha participado en actividades políticas y que ha publicado artículos para atacar al Gobierno. UN ويدفع المحامي بأن صاحب البلاغ ينتمي إلى طائفة العفاريين المضطهدة، وأنه أعرب عن آرائه علانية، واعتقل وتعرض للتعذيب في عام ١٩٩١، وشارك في اﻷنشطة السياسية، ونشر مقالات تهاجم الحكومة.
    No pertenece al mundo que llamamos el nuestro. UN وهي لا تنتمي إلى العالم الذي نطلق عليه عالمنا.
    La República Checa pertenece al grupo de países que utilizan ampliamente la tecnología nuclear para satisfacer diversas necesidades de su sociedad. UN إن الجمهورية التشيكية تنتمي إلى مجموعة البلدان التي تستخدم التكنولوجيا النووية على نطاق واسع لتلبية الاحتياجات المختلفة للمجتمع.
    Cuba, por ejemplo, no pertenece al Banco Mundial por razones que usted conoce bien. UN فكوبا مثلا لا تنتمي إلى البنك الدولي لأسباب تعلمونها جيدا.
    Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin. UN ويظهر على واجهة المدرسة شعار ناغورني كاراباخ يقول إنها ملك لمقاطعة لاتشين.
    Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin. UN ويظهر على واجهة المدرسة شعار ناغورني كاراباخ يقول إنها ملك لمقاطعة لاتشين.
    que nuestro entendimiento de la naturaleza pertenece al mundo. Open Subtitles وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    El gráfico XV muestra que la mayoría del personal que ha recibido nombramiento pertenece al grupo de edad comprendido entre los 30 y los 34 años. UN 31 - يبين الشكل الخامس عشر أن معظم الموظفين المعينين يقعون في الفئة العمرية من 30 إلى 34 عاما.
    Ella le pertenece al Rey y no lo olvides. Open Subtitles إنها تعود إلى الملك, ولا تنسى ذلك
    Me gustaría tomarlo... pero pertenece al gobierno de Hong Kong. Open Subtitles أنا أَحبُّ أن احتفظ به لَكنَّه يَعُودُ إلى حكومة هونج كونج
    Él sabía que la ciencia requiere de apertura para prosperar, y que nuestro entendimiento de la naturaleza le pertenece al mundo. Open Subtitles عَلمِ بأن العلم يحتاج الإنفتاح ليزدهر و أن معرفتنا للطبيعة يجب أن يمتلكها الجميع
    En todo caso, estamos ante una forma de protección funcional, del tipo reconocido en el caso Reparación por daños asunto que, según ha decidido la Comisión, no pertenece al presente estudio sobre la protección diplomática. UN وعلى أي حال، فإننا نواجه هنا شكلا من أشكال الحماية الوظيفية() من النوع المعترف به في قضية التعويض عن الأضرار() والذي قررت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق الدراسة الحالية بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Esto pertenece al desague, con el resto de la sociedad de porquería! Open Subtitles يَعُودُ في الحضيض، ببقيّة قمامةِ المجتمعِ!
    "Jugni pertenece al pueblo de Dios." "Jugni pertenece al pueblo de Dios." Open Subtitles " الجونجي تنتمي لأولئك الذين ينتمون إلي الرب "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus