"pertenecen a minorías religiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينتمون إلى أقليات دينية
        
    • المنتمين إلى أقليات دينية
        
    • ينتمون إلى الأقليات الدينية
        
    Millones de personas que pertenecen a minorías religiosas en todo el mundo sufren violaciones de los derechos humanos desde que nacen hasta que mueren. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان منذ مولدهم وحتى وفاتهم على الصعيد العالمي.
    La comunidad internacional debe seguir buscando enfoques comunes para abordar la discriminación basada en la religión o las creencias, prestando especial atención a las personas que pertenecen a minorías religiosas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    Si se centra la atención en una obligación de proteger una religión, la noción de difamación de las religiones podría utilizarse para justificar restricciones de determinados derechos humanos, como la protección de personas que pertenecen a minorías religiosas, o para justificar el recorte de determinados derechos, especialmente la libertad de expresión y la propia libertad de religión o creencia. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    Es necesario adoptar un enfoque amplio para asegurar la protección de las personas que pertenecen a minorías religiosas. UN ويتطلّب الأمر كذلك نهجاً واسعاً بما يكفل حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    138.131 Adoptar las medidas necesarias para que la inscripción de nacimientos tenga alcance universal, especialmente para las personas que viven en la extrema pobreza, pertenecen a minorías religiosas o residen en zonas apartadas (México); UN 138-131- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تعميم تسجيل المواليد خاصة عندما يتعلق الأمر بأشخاص يعيشون في فقر مدقع أو ينتمون إلى أقليات دينية أو يعيشون في مناطق نائية (المكسيك)؛
    Puede tratarse de personas que pertenecen a minorías religiosas o, en otros casos, de personas necesitadas de protección internacional, desplazados internos, los trabajadores migratorios y sus familiares en determinados sectores, o de minorías específicas, como los romaníes, que son frecuentemente víctimas de discriminación racial y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد يكون هؤلاء أشخاصا ينتمون إلى أقليات دينية أو قد يكونون، في حالات أخرى، أشخاصا في حاجة إلى حماية دولية، أو مشردين داخليا، أو عمالا مهاجرين مع أفراد أسرهم في قطاعات معينة، أو أشخاصا ينتمون إلى أقليات محددة، من قبيل طائفة الروما، ويتعرضون بشكل متكرر للتمييز العنصري والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    87. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique las medidas tendentes a reducir las desigualdades económicas, sociales y regionales, y que adopte nuevas iniciativas, a tenor de la recomendación hecha por el Comité en 1993, para prevenir toda discriminación contra los niños y las desigualdades de trato, incluso respecto de los niños con discapacidad y los que pertenecen a minorías religiosas y étnicas. UN 87- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف التدابير التي تتخذها للحد من أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والإقليمي، وأن تتخذ مزيداً من الإجراءات، وفقاً لتوصية اللجنة في عام 1993، لمنع أي تمييز ضد الأطفال أو أوجه تفاوت في معاملتهم، بما في ذلك معاملة الأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية وعرقية.
    869. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique las medidas tendentes a reducir las desigualdades económicas, sociales y regionales, y que adopte nuevas iniciativas, a tenor de la recomendación hecha por el Comité en 1993, para prevenir toda discriminación contra los niños y las desigualdades de trato, incluso respecto de los niños con discapacidad y los que pertenecen a minorías religiosas y étnicas. UN 869- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف التدابير التي تتخذها للحد من أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والإقليمي، وأن تتخذ مزيداً من الإجراءات، وفقاً لتوصية اللجنة في عام 1993، لمنع أي تمييز ضد الأطفال أو أوجه تفاوت في معاملتهم، بما في ذلك معاملة الأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية وعرقية.
    869. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique las medidas tendentes a reducir las desigualdades económicas, sociales y regionales, y que adopte nuevas iniciativas, a tenor de la recomendación hecha por el Comité en 1993, para prevenir toda discriminación contra los niños y las desigualdades de trato, incluso respecto de los niños con discapacidad y los que pertenecen a minorías religiosas y étnicas. UN 869- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف التدابير التي تتخذها للحد من أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والإقليمي، وأن تتخذ مزيداً من الإجراءات، وفقاً لتوصية اللجنة في عام 1993، لمنع أي تمييز ضد الأطفال أو أوجه تفاوت في معاملتهم، بما في ذلك معاملة الأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية وعرقية.
    52. En las situaciones de conflicto, se debe prestar especial atención a la situación y la seguridad de las personas que pertenecen a minorías religiosas vulnerables. UN 52- وفي حالات النزاع، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة وأمن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية ضعيفة.
    61. En las situaciones de conflicto, se debe prestar especial atención a la situación y la seguridad de las personas que pertenecen a minorías religiosas vulnerables. UN 61- وفي حالات النزاع، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة وأمن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية ضعيفة.
    21. Debería revisarse la legislación vigente para garantizar que no incluya disposiciones discriminatorias o con consecuencias directa o indirectamente discriminatorias para las personas que pertenecen a minorías religiosas. UN 21- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus