19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير. |
Incorporación de los derechos de las personas pertenecientes a minorías a los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo concerniente a reducir a la mitad la pobreza para el año 2015; | UN | إدراج حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، وبالخصوص بشأن الهدف المتعلق بالحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015؛ |
19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير. |
Las mujeres pertenecientes a minorías a veces dudan en expresar, incluso dentro de sus propios grupos y mucho menos fuera de ellos, sus críticas específicas relativas a las diferencias de trato entre hombres y mujeres. | UN | وربما ترددت نساء الأقليات في رفع تظلماتهن بخصوص المسائل الجنسانية حتى ضمن الجماعات التي ينتمين إليها، فما بالك خارجها. |
El Estado Parte debería respetar los derechos de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de su propia cultura, profesar y practicar su religión y utilizar su propio idioma en comunidad con otros miembros de su grupo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحترم حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في التمتع بثقافتهم وإعلان وممارسة دينهم واستخدام لغتهم فيما بينهم. |
Aunque las mujeres de origen migrante tienden a demostrar mejores aptitudes empresariales que las que no tienen ese origen, se ha establecido un organismo especial para alentar a las mujeres pertenecientes a minorías a que sigan perfeccionando sus conocimientos. | UN | وفي الوقت الذي تجنح فيه النساء من ذوات الأصول المهاجرة نحو إبراز مهارات أرفع شأنا في ميدان تنظيم المشاريع بالقياس إلى غيرهن ممن ليس لديهن تلك الأصول. فقد أقيمت مع هذا وكالة خاصة لتشجيع نساء الأقليات على مواصلة تحسين مهاراتهن. |
La Declaración también hace hincapié en el derecho de las personas pertenecientes a minorías a crear y mantener sus propias asociaciones y a establecer contactos transfronterizos libres y pacíficos con ciudadanos de otros Estados con los que mantengan un vínculo. | UN | كما يركز الإعلان على حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في إقامة وصيانة اتحاداتهم، وفي إجراء اتصالات حرة وسلمية عبر الحدود بمواطني الدول الأخرى الذين تربطهم بهم صلة نسب. |
Derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar de modo efectivo en la vida social [Declaración, art. 2.2] | UN | حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعلية في الحياة الاجتماعية [المادة 2-2 من الإعلان] |
Derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener sus propias asociaciones [Declaración, art. 2.4] | UN | حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الرابطات الخاصة بهم والحفاظ على استمرارها [المادة 2-4 من الإعلان] |
Derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener contactos, incluso transfronterizos, con otros miembros de su grupo y con otras minorías [Declaración, art. 2.5] | UN | حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إقامة اتصالات وإدامتها مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم ومع الأقليات الأخرى وعبر الحدود [المادة 2-5 من الإعلان] |
El proceso mediante el que se recaben los datos desglosados debe realizarse conforme a las normas internacionales de protección de datos y en el respeto del derecho de las personas pertenecientes a minorías a elegir libremente que se las trate o no como tales. | UN | ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية. |
El proceso mediante el que se recaben los datos desglosados debe realizarse conforme a las normas internacionales de protección de datos y en el respeto del derecho de las personas pertenecientes a minorías a elegir libremente que se las trate o no como tales. | UN | ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية. |
El documento también contenía una descripción de las actividades temáticas de asesoramiento, fomento de la capacidad y colaboración en el terreno llevadas a cabo por el ACNUDH y destinadas a hacer progresar el derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar en la toma de decisiones. | UN | وتضمنت الوثيقة وصفاً لأنشطة تقديم المشورة المواضيعية وبناء القدرات والمشاركة الميدانية التي اضطلعت بها المفوضية والرامية إلى تعزيز حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في اتخاذ القرار. |
En tanto que documento internacional fundamental, la Declaración reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. | UN | وهذا الإعلان، باعتباره وثيقة دولية رئيسية، يعيد تأكيد حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
La Ley relativa al Sistema Educativo Preuniversitario garantiza los derechos de las personas pertenecientes a minorías a aprender su lengua materna y a recibir enseñanza en ella y a aprender su historia y su cultura. | UN | فالقانون المتعلق بالتعليم قبل الجامعي يكفل حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في تعلّم لغتهم الأم وتلقي التعليم بها، وتعلم تاريخهم وثقافتهم. |
79. El Sr. YALDEN, refiriéndose a la pregunta 15 de la lista de cuestiones, dice que lamenta que el Comité no haya recibido ninguna información acerca de los derechos de las personas pertenecientes a minorías a la luz de las disposiciones del artículo 26 del Pacto. | UN | ٩٧- السيد يالدن أشار إلى السؤال ٥١ في قائمة المسائل وقال إنه يأسف ﻷن اللجنة لم تتلق أي معلومات تتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في ضوء أحكام المادة ٦٢ من العهد. |
En ella se reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. | UN | ويعيد الإعلان تأكيد حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
En colaboración con los grupos minoritarios, se deberían instituir programas educativos y ambientes de aprendizaje apropiados para las niñas pertenecientes a minorías, a fin de que se respeten su historia, su cultura, su religión y su idioma, así como las distintas culturas minoritarias de aprendizaje. | UN | وينبغي التعاون مع جماعات الأقليات في وضع البرامج التعليمية وبيئات التعلم التي تلائم فتيات الأقليات، لضمان احترامها لتاريخها وثقافتها ودينها ولغتها بالتعاون مع جماعات الأقليات لضمان احترام تاريخها وثقافاتها وأديانها ولغاتها، فضلاً عن احترامها لاختلاف ثقافات التعلم عند الأقليات. |
El sistema de autobuses de servicio civil transportó diariamente a más de 250 personas pertenecientes a minorías a sus lugares de trabajo. Se otorgó una licencia a un centro de inspección técnica de vehículos en una zona minoritaria, lo que permitió que las minorías pudieran matricular vehículos en una zona segura y obtener matrículas de Kosovo | UN | كانت شبكة حافلات الخدمة المدنية تنقل ما يربو على 250 شخصا من الأقليات كل يوم إلى أماكن عملهم, وجرى استصدار ترخيص عمل لمكتب للفحص الفني للمركبات في إحدى مناطق الأقليات، مما أتاح لأفراد الأقليات في تلك المنطقة إمكانية التسجيل المباشر للمركبات في منطقة آمنة للحصول على لوحات ترخيص كوسوفو |
Los participantes también debatirán el acceso de las mujeres pertenecientes a minorías a la seguridad social y a servicios de salud y atención al niño que tengan en cuenta sus especificidades culturales y de género, así como cuestiones relacionadas con el derecho a la vivienda, la tierra y la propiedad y el derecho de sucesión de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وسيناقش المشاركون أيضاً مسألة حصول نساء الأقليات على الضمان الاجتماعي، ومرافق الرعاية الصحية ورعاية الأطفال المراعية للجانب الثقافي والجنساني والقضايا المتعلقة بالسكن، والأراضي وحقوق الملكية والإرث لدى نساء الأقليات. |
Una primera medida podría ser reunir y difundir datos desglosados por etnia y sexo, sobre todo en lo que respecta al acceso de las mujeres pertenecientes a minorías a la educación, a oportunidades económicas, a la seguridad social, a servicios de salud y a recursos jurídicos, y a su participación política. 8. Observaciones finales | UN | وكخطوة أولى يمكن جمع ونشر بيانات مصنفة حسب الأصل الإثني والجنس، لا سيما فيما يتعلق بحصول نساء الأقليات على التعليم، وتمكينهن من المشاركة السياسية، والفرص الاقتصادية، والضمان الاجتماعي، والرعاية الصحية والحصول على تعويضات قانونية. |
38. Mientras que el párrafo 2 del artículo 2 versa en general sobre el derecho a la participación en todos los aspectos de la vida pública de una sociedad, el párrafo 3 del artículo 2 versa específicamente sobre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación efectiva " en las decisiones... respecto de la minoría a la que pertenezcan o de las regiones en que vivan " . | UN | 38- وفي حين أن الفقرة 2 من المادة 2 تتناول حق المشاركة في جميع جوانب الحياة العامـة في المجتمع، تتعرض الفقرة 3 من المادة 2 بالتحديد لحق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في المشاركة الفعالـة " في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها " . |
8. Decide invitar a las organizaciones no gubernamentales y a las personas pertenecientes a minorías a que preparen sus comunicaciones, de ser posible, antes del próximo período de sesiones, y pedir a la secretaría que las transmita a los gobiernos interesados; | UN | 8- يقرر دعوة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات إلى إعداد بلاغاتهم، حيثما أمكن، قبل الدورة القادمة، وأن تطلب من الأمانة إرسالها إلى الحكومات المعنية؛ |