"pertinente con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة مع
        
    • وثيق الصلة
        
    • ذي الصلة مع
        
    China también señaló que debía crearse la capacidad pertinente, con especial hincapié en el refuerzo de la capacidad de los países en desarrollo. UN كما أشارت الصين إلى أنه ينبغي الاضطلاع ببناء القدرات ذات الصلة مع إيلاء تركيز خاص على تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Con miras a ello, y como parte de un empeño de ayudar a la OSCE en su identificación de las necesidades generales de reducción, la IFOR seguirá compartiendo periódicamente la información pertinente con la OSCE. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وسعيا لمساعدة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ما تبذله من جهد لتحديد احتياجات التخفيض العامة، ستواصل قوة التنفيذ تبادل المعلومات ذات الصلة مع المنظمة بصورة منتظمة.
    El Centro de Evaluación de Documentos de Viaje intercambia la información pertinente con los puestos fronterizos y también con otras oficinas y países. UN ويتبادل مركز وثائق السفر المعلومات ذات الصلة مع نقاط الحدود وكذلك مع المكاتب والبلدان الأخرى.
    Cada uno de ellos abarca un conjunto de marcos que vinculan el objetivo establecido en la resolución del Consejo de Seguridad pertinente con los resultados previstos. UN وتتضمن كل واحدة منها مجموعة من الأطر التي تربط بين أهداف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع النتائج المقررة.
    9. Noruega considera que el principio del DIH consuetudinario de la obligación de tomar todas las precauciones factibles tanto antes del ataque como después de éste para ahorrarle sufrimientos a la población civil es especialmente pertinente con respecto a los REG. UN 9- تعتبر النرويج أن مبدأ القانون الإنساني الدولي العرفي المتمثل في الالتزام باتخاذ جميع التدابير الممكنة قبل الهجوم أو أثناءه لحقن دماء السكان المدنيين وثيق الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Como resultado de un procedimiento de adquisición competitivo, el IICK celebró un contrato para la obra pertinente con otro contratista, a un precio superior al originalmente convenido con Burgan pero inferior al precio pedido por éste después de la liberación. UN وعلى إثر عطاء تنافسي للشراء أبرم المعهد الكويتي عقداً بشأن العمل ذي الصلة مع متعاقد آخر بسعر أعلى من السعر الذي تم الاتفاق عليه أصلاً مع بورغان ولكنه أدنى من السعر الذي طلبته بورغان بعد التحرير.
    A este respecto, deberían intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    A este respecto, deben intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    Nueva Zelandia también intercambia información pertinente con contrapartes extranjeras por conducto de organizaciones tales como la Organización de Aduanas de Oceanía. UN كما تتقاسم نيوزيلندا المعلومات ذات الصلة مع نظرائها في الخارج خلال منظمات مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا.
    - estar dispuestos a intercambiar la experiencia pertinente con otros miembros; UN - توفر الاستعداد لتبادل الخبرات ذات الصلة مع اﻷعضاء اﻵخرين؛
    El Departamento, en armonía con la recomendación de la Organización Mundial de Aduanas relativa a la asistencia administrativa mutua, intercambia asimismo información pertinente con otras administraciones aduaneras. UN وتمشيا مع توصية المنظمة الجمركية العالمية بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة، تقوم الإدارة أيضا بتبادل المعلومات ذات الصلة مع الإدارات الجمركية الأخرى.
    Esta dependencia tendrá competencia para realizar interrogatorios e investigaciones, reunir datos e intercambiar la información pertinente con las dependencias de coordinación correspondientes de otros países, con miras a la represión de las actividades relativas al terrorismo. UN وستكون لهذه الوحدة الولاية القانونية التي تخولها القيام بعمليات الاستجواب وإجراء التحقيقات، وجمع البيانات، وتبادل المعلومات ذات الصلة مع وحدات التنسيق المعنية في البلدان الأخرى من أجل قمع الأنشطة المرتبطة بالإرهاب.
    Se intercambia información pertinente con otros Estados de conformidad con los acuerdos establecidos entre esos Estados y Omán. UN - تبادل المعلومات ذات الصلة مع الدول الأخرى المتعاقدة مع السلطنة وذلك بموجب الاتفاقيات المبرمة معها.
    La Dependencia tendrá competencia para realizar interrogatorios e investigaciones, reunir datos e intercambiar la información pertinente con las dependencias de coordinación correspondientes de otros países, con miras a la represión de las actividades relacionadas con el terrorismo. UN وسيكون من اختصاص هذه الوحدة إجراء الاستجوابات والتحقيقات وجمع البيانات وتبادل المعلومات ذات الصلة مع وحدات التنسيق الموجودة في بلدان أخرى لغرض قمع الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    Al detectar un brote epidémico sospechoso, un Estado Parte debe: compartir la información pertinente con los otros, determinar las causas y luchar contra la enfermedad de manera oportuna y expedita. UN فيما يتعلق بكشف التفشي المشبوه للمرض، ينبغي للدولة الطرف: تقاسم المعلومات ذات الصلة مع غيرها، وتقرير أسباب المرض ومكافحته في الوقت المناسب وبصورة سريعة.
    Al detectar un brote epidémico sospechoso, un Estado Parte debe: compartir la información pertinente con los otros, determinar las causas y luchar contra la enfermedad de manera oportuna y expedita. UN فيما يتعلق بكشف التفشي المشبوه للمرض، ينبغي للدولة الطرف: تقاسم المعلومات ذات الصلة مع غيرها، وتقرير أسباب المرض ومكافحته في الوقت المناسب وبصورة سريعة.
    ¿Contemplan las disposiciones jurídicas vigentes la posibilidad de intercambiar información pertinente con contrapartes extranjeras para facilitar la cooperación con miras a impedir los envíos ilegales de armas de fuego, sus piezas y componentes, y la munición correspondiente, así como explosivos y sus precursores? UN هل وضعت أحكام قانونية تتيح تقاسم المعلومات ذات الصلة مع النظراء الخارجيين لكي يمكن التعاون في منع الشحن غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟
    ¿Permiten las disposiciones legales en vigor el intercambio de información pertinente con homólogos extranjeros a efectos de permitir la cooperación transfronteriza para prevenir los envíos ilícitos de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores? UN هل تتيح التشريعات تبادل المعلومات ذات الصلة مع النظراء الخارجيين حتى يتسنى التعاون في منع الشحن غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها للمتفجرات وسلائفها؟
    En el segundo de ellos, el Equipo intervino y compartió la información pertinente con el Representante Especial, la División de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد شارك الفريق في الحالة الثانية وتبادل المعلومات ذات الصلة مع الممثل الخاص للأمين العام ومع شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    1. El hecho de que una disposición convencional refleje una norma consuetudinaria es un factor pertinente con vistas a la determinación de la validez de una reserva, aunque no impide por sí mismo la formulación de la reserva a esa disposición. UN 1- إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية هو عنصر وثيق الصلة في الحكم على صحة التحفظ وإن كان لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صياغة التحفظ على ذلك النص.
    El Comité recomendó que Santa Lucía armonizara la legislación pertinente con la Convención. UN وأوصت اللجنة سانت لوسيا بمواءمة تشريعها ذي الصلة مع أحكام الاتفاقية(70).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus