"pertinente para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات صلة
        
    • ذا صلة
        
    • ينطبق على
        
    • ذي صلة
        
    • لها صلة
        
    • وثيقة الصلة
        
    • ذات الصلة من أجل
        
    • له صلة
        
    • أهمية بالنسبة
        
    • وثيق الصلة
        
    • ذات الصلة بالنسبة
        
    • ذات الصلة بغية
        
    • المعنيين من أجل
        
    • ذو صلة
        
    • ذات الصلة اللازمة
        
    Reconocemos que nuestra experiencia tal vez no sea pertinente para algunos, pero estamos dispuestos a compartirla con cualquiera que pueda considerarla útil. UN ونحن ندرك أن خبرتنا قد لا تكون ذات صلة بالنسبة للبعض، ولكننا على استعداد لمشاطرة من يجدونها مفيدة لهم.
    Se debe mantener este entendimiento fundamental si queremos que el Tratado siga siendo pertinente para la comunidad internacional. UN ويجب احترام هذا الفهم الأساسي إذا أردنا أن تظل المعاهدة ذات صلة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La información reunida por servicios de este tipo es particularmente pertinente para las investigaciones cualitativas. UN وتكون المعلومات التي تجمعها هذه الخدمات على وجه الخصوص ذات صلة بالبحوث النوعية.
    De ahí que los Estados Unidos consideren que la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados no es pertinente para el plan de mediano plazo. UN وترى الولايات المتحدة أن اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز، على هذا النحو، قد لا يكون ذا صلة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Por tanto, la obligación de destruir las existencias de minas antipersonal sigue siendo pertinente para ocho Estados Partes: Belarús, Burundi, Etiopía, Grecia, Indonesia, Sudán, Turquía y Ucrania. UN ومن ثم، لا يزال التعهد بتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد ينطبق على 8 دول أطراف: إثيوبيا، وإندونيسيا، وأوكرانيا، وبوروندي، وبيلاروس، وتركيا، والسودان، واليونان.
    El Estado Parte considera que esta parte del artículo 6 no es pertinente para decidir si el solicitante tiene derecho a un modo de cumplimiento específico. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد.
    Si un caso o alegación contiene información pertinente para otros mecanismos temáticos del Consejo, se transmite la información al mecanismo correspondiente. UN إذا احتوت حالة ما على معلومات ذات صلة بآليات مواضيعية أخرى تابعة للمجلس فإنها تحال إلى الآلية المعنية.
    Se afirma que el investigador también reconoció haber eliminado documentación pertinente para el caso. UN وتفيد التقارير أيضاً باعتراف المحقق بأنّه تخلص من وثائق ذات صلة بالقضية.
    Los participantes deberían sentirse libres de plantear cualquier posible aspecto que consideren pertinente para el debido tratamiento de la cuestión debatida. UN وينبغي أن يكون للجميع حرية إثارة النقاط التي يرونها ذات صلة فيما يتعلق بالمعالجة السليمة للمواضيع قيد المناقشة.
    Hasta donde tiene conocimiento la Misión, la mayor parte de la información solicitada en el formulario normalizado no es pertinente para Jamaica. UN وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا.
    Los gobiernos africanos y la sociedad civil en general necesitan urgentemente la información práctica sobre el desarrollo que es pertinente para su recuperación económica. UN والحكومات اﻷفريقية والمجتمع المدني بأسره في حاجة ماسة إلى معلومات إنمائية عملية ذات صلة بالانتعاش الاقتصادي في بلدانهم.
    De estas organizaciones, la OCDE respondió que no tenía información pertinente para transmitir. UN ومن بين هذه المنظمات ردت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن ليس لديها معلومات ذات صلة تقدمها.
    El Gobierno estadounidense está percatado de que el experto independiente ha recalcado que los documentos deben ser devueltos intactos, y considerará los pedidos de suministrar la información borrada si se estima pertinente para el proceso judicial. UN وأوضح أن حكومته مدركة لتأكيد الخبير المستقبل على أن الوثائق ينبغي أن تُرد كاملة، وستنظر في طلبات للحصول على المعلومات المحذوفة إذا رئي أن تلك المعلومات ذات صلة باﻹجراءات القضائية.
    3. La Comisión podrá incluir en su programa cualquier otro tema pertinente para el desempeño efectivo de sus funciones. UN ٣ - للجنة إضافة أي بند آخر إلى جدول أعمالها يكون ذا صلة بأداء مهامها بفعالية.
    16. Al término de la REP8 se comunicó que la obligación de destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal contenida en el artículo 4 de la Convención seguía siendo pertinente para ocho Estados partes. UN 16- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف.
    Se ha recibido una respuesta, pero no es pertinente para las recomendaciones UN جيم2 تم تلقي رد إلا أنه غير ذي صلة بالتوصية
    Naturalmente, el Fiscal General desearía tener acceso a toda la información obtenida de fuentes confidenciales que sea pertinente para la investigación en curso. UN وبطبيعة الحال، يرغب المدعي العام في الحصول على جميع المعلومات التي تُجمع من مصادر حساسة لها صلة بالتحقيقات الجارية.
    La tragedia casi incomprensible de los niños soldados también es pertinente para el tema del programa que se está debatiendo. UN وأضافت أن محنة الجنود الأطفال التي يتعذر فهمها تماما وثيقة الصلة أيضا ببند جدول الأعمال قيد المناقشة.
    Es importante que se proporcione toda la información pertinente para que la secretaría pueda considerar que el formulario de presentación de informes está completo. UN ومن الأهمية بمكان تقديم كافة المعلومات ذات الصلة من أجل مساعدة الأمانة في تحديد نموج التقارير المستوفى بياناته.
    Al parecer, la disposición sobre una remuneración adecuada podría ser pertinente para el requisito señalado. UN ويبدو أن النص الخاص بالمكافأة المناسبة قد يكون له صلة بالشرط السالف الذكر.
    Los contactos con personas clave que tienen información pertinente para la investigación han continuado. UN واستمرت الاتصالات مع أهم الأفراد الذين لديهم معلومات ذات أهمية بالنسبة للتحقيق.
    Esto es particularmente pertinente para los países que experimentan una transición a economías de mercado. UN وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    60. Otro factor pertinente para los países en desarrollo y otros países que deben elegir el régimen regulador que les conviene adoptar es el de su influencia en el comercio exterior y las inversiones extranjeras. UN ٠٦- وربما كان من العوامل ذات الصلة بالنسبة إلى البلدان النامية وبلدان أخرى، من أجل تقرير اﻷنظمة التنظيمية المناسبة، تأثيرها على التجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي.
    Por otro lado, se han realizado estudios e investigaciones sobre las condiciones de trabajo de las mujeres en determinados oficios, en particular el sector agrícola y el trabajo a domicilio, con el propósito de recabar información pertinente para seguir formulando planes y proyectos en materia de trabajadores a domicilio o mejorándolos. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسات لظروف عمل النساء اللاتي يمارسن أنواعا معينة من الأعمال، بما في ذلك القطاع الزراعي والعمل المنجز في المنزل. وتهدف هذه الدراسات إلى جمع المعلومات ذات الصلة بغية تحسين الخطط والمشاريع المتعلقة بالعاملين في المنازل أو وضع خطط ومشاريع جديدة.
    El Estado parte debe capacitar a sus agentes de policía, personal de fronteras, jueces, abogados y otro personal pertinente para crear conciencia sobre este fenómeno y los derechos de las víctimas. UN كما يتعين عليها تدريب ضباط الشرطة وموظفي الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بتلك الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    El indicador es pertinente para mejorar el control y el registro de activos con arreglo a las IPSAS UN هذا المؤشر ذو صلة بتحسين مراقبة وتسجيل الأصول في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Se consideró que las entrevistas personales con elementos activos, incluso funcionarios de gobierno, eran más eficaces y útiles para reunir información pertinente para las investigaciones. UN وكان الرأي هو أن المقابلات التي تجرى وجها لوجه مع ذوي الأدوار الرئيسيين، ومنهم المسؤولون الحكوميون، هي أكثر فعالية وفائدة في جمع المعلومات ذات الصلة اللازمة للتحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus